Инвентарь traduction Portugais
83 traduction parallèle
Мы можем спрятаться в скалах, но потеряем ослов и весь инвентарь.
Se nos escondermos nas rochas perdemos os burros e o equipamento. É melhor lutar.
Допустим, ты умрешь. Твой инвентарь в порядке?
Que acontecia ao teu inventário?
Ты же сам сказал : Мой инвентарь в порядке.
Disseste que os meus papéis estão em ordem e todos os artigos estão arrumados.
- Продаю спортивный инвентарь.
- Vendo equipamento desportivo.
Всем взять инвентарь и начать работать!
Peguem todos numa trincha e comecem.
... который похож на какой-то садовый инвентарь, но я не могу вспомнить, какой и поджаришь их на открытом огне.
Parecida com uma ferramenta de jardinagem e assa-los em fogo vivo.
И тогда... тогда ты мне удалишь мои яйца путем использования того инструмента, который похож на какой-то садовый инвентарь, но я не могу вспомнить, какой.
E arrancas-me os testículos com uma ferramenta de jardinagem e assa-los em fogo vivo. Nesse caso, adoro Satã!
Дряхлый инвентарь, устаревшие методы продукции.
Material estragado, métodos de produção antiquados.
В соответствии с правилами, указанными в страховке, мы должны сами переносить свой рабочий инвентарь... но все равно спасибо.
O nosso seguro não permite que nos ajudem. obrigado pela oferta.
В том числе и спортивный инвентарь.
Não achas que isso também inclui equipamento desportivo?
Будешь играть - я научу. А будешь ломать инвентарь - пошёл вон.
Se queres aprender, ensinamos-te, se queres estragar material vais-te embora daqui!
Я хочу знать, кто дал разрешение, кто пронес его через инвентарь, и для каких целей.
Quem foi o técnico que o fez, quem autorizou a sua utilização, quem o registou no inventário para seu uso e com que fim.
Возможно, он вложил все средства в инвентарь.
Talvez os ativos dele estejam em produtos.
Инвентарь.
Em produtos.
Твой отец открывает завод на полные дни. Да, они спалили инвентарь и потом, она все это написала.
Ya, eles estão a deitar fora o inventário... então, foi só o que ela escreveu.
Тех, кто состоит в этой группировке ; тех, кто давал им денег, оружейный инвентарь, программное обеспечение.
Membros, patrocinadores, inventário de armamento, downloads por computador.
- Они продавали инвентарь для ферм?
- Vendiam equipamento agrário?
- Здание продано. "Золотой костыль" будет закрыт, а инвентарь распродан.
- o edifício foi vendido Golden Spike vai ser fechada e o inventário liquidado.
Это, мм, инвентарь с моего любимого фильма Куросавы.
É um adereço do meu filme preferido do Kurosawa.
Но и на медицинский инвентарь.
- Vai aos abastecimentos médicos.
Джен катается, а я чиню её инвентарь.
A Gen patina, e eu cuido da manutenção.
" Сегодня ночью Дедвуд может лечь спать мирно и спокойно ибо поставщик всемозможных низменных и порочных развлечений Эл Сверенджен, отмудоханный сегодня днём по-полной шерифом Буллоком, вернул ему шерифский инвентарь и регалии.
Esta noite, em toda a Deadwood, podem estar cabeças deitadas numa cabeceira, descansadas, pois quem lhes dá os lucros de tudo o que é sórdido e perverso, Al Swearengen, já... batido numa luta nesse mesmo dia, pelo Xerife Bullock, devolveu ao Xerife... as insígnias e ornamentos do seu cargo.
Я бы вчера вскопал огород, но тут нужен инвентарь.
Teria preparado o solo ontem, se tivesse as ferramentas.
Я, как твой босс, понимаю, что если покалечу тебя физически, то просто попорчу свой инвентарь.
Como seu patrão, sei que magoá-la apenas reduz a minha lista.
Местные дети ; хотели украсть спортивный инвентарь.
Crianças da zona que quereriam levar artigos de desporto.
Я хочу новый инвентарь к ланчу.
Quero um novo inventário feito até ao almoço.
Можно мне здесь вечером порепетировать? Здесь наш инвентарь.
Posso usar o auditório pra ensaiar, Sr. Schue?
А это что за инвентарь?
E este equipamento de bowling?
Могу показать там инвентарь, если хотите.
Se quiserem mostro-lhes o inventário.
Это было бы прекрасно, но в глубине души мы знаем, что я — человек, а ты — инвентарь.
Oh, seria bom por um bocado, mas no fundo das nossas mentes, nós sabemos que eu sou um homem, e tu um equipamento de limpeza.
Ему нужен был серьезный инвентарь, чтобы туда подняться.
Ele precisa de bom equipamento para chegar lá.
Ты замечал, что мы пускаем мексиканцев в свои дома... просто потому-что у него с собой садовый инвентарь.
Já viste que basta um mexicano ter instrumentos de jardinagem para lhe abrirmos a porta?
Раньше мы хранили здесь спортивный инвентарь.
Guardámos equipamento desportivo aqui, durante anos.
Не записываели его в инвентарь. Это просто пощечина нашему бухгалтерскому учету.
Não o colocar no inventário podia ser um descuido contabilístico.
Будете торговать очень усердно, или я покажу инвентарь властям.
Negoceie nem que seja um botão e envio o inventário para as autoridades.
Как только я сдам тот Ваш инвентарь властям, Вам конец, Фредерик Финч.
Assim que o inventário for devolvido às autoridades relevantes, está arrumado, Frederick Finch.
А Вы вернете мой инвентарь?
E, em troca, o meu inventário...
Мисс Васкез, мы проверили инвентарь из вашей тележки в ночь, когда Мария была убита.
Sra. Vasquez, verificamos o inventário do seu carrinho na noite em que a Maria foi morta.
Этот барный инвентарь передавался от бухгалтера к бухгалтеру еще на заре времен. С 1956-го.
Este conjunto de ferramentas de barman foi passado, de homem de contas, para homem de contas, desde o início da história.
Я видела эту штуку, когда таскала инвентарь. Не спрашивала, зачем эта штука здесь.
Vi isto quando fiz o inventário, mas não fazia ideia porque estava aqui, até agora.
Я пересчитаю инвентарь. Чего-то не будет - я тебя найду.
Faço o inventário e se faltar alguma coisa, tens-me à perna.
Беру инвентарь.
- Inventário.
Я проверил инвентарь.
- Verifiquei o inventário.
Я только проверю весь инвентарь.
- Deixe-me só verificar os fechos.
Можешь тратить все свои деньги на свой причудливый инвентарь и обои, но только до тех пор, пока ты даешь мне зеленые бумажки.
Podes gastar todo o dinheiro em equipamentos caros e em papel de parede. Desde que eu receba os meus "papéis".
У меня есть инструменты, полный инвентарь.
Eu sou dono do equipamento e de todo o gado.
Потому что он хочет оставить мне ее, и все его запасы и инвентарь, и все его деньги и вообще все.
Quer deixar-me o arrendamento, o gado, as máquinas, e todo o dinheiro.
Я хотел вам свой инвентарь показать.
Trouxe-vos aqui para vos mostrar o meu inventário.
Живой инвентарь. Пернатые твари. Рыбы морские.
0s animais de Xanadu... as aves do céu, os peixesdo mar, as feras do campo e da selva... dois de cada, o maior zoológico particular desde Noé
У нас ещё инвентарь остался...
Isto é...
- О, ты принес инвентарь.
Trouxeste um adereço.