Иностранцев traduction Portugais
100 traduction parallèle
Плетет тут байки про убийц и иностранцев.
A tentar levar-me com tretas de assassinos e estrangeiros!
Насколько я помню, есть еще одно положение... об условиях судебного запрета... на имущество иностранцев, проживающих во Франции.
Parece que me lembro de uma provisão adicional... relativamente aos bens de estrangeiros residentes em França.
Чёрные бомбы для чёрных иностранцев!
Bombas negras para estrangeiros negros!
Во имя роста британской экономики, я готов обложить налогом всех иностранцев, живущих за границей.
Olá! Olá!
Остерегайтесь иностранцев.
Cuidado com esses estrangeiros.
Ты ещё не всё видел Это дома иностранцев
Ainda não viste tudo. Estas são as casas dos estrangeiros.
Вы должны помогать нам избавлять Францию от иностранцев и евреев!
Devem ajudar-nos a limpar a França dos estrangeiros e dos judeus.
В то время там проживало много иностранцев.
Nesse tempo tinha uma grande Comunidade Internacional.
Я видела, там полно иностранцев.
Estive lá mesmo agora. Está cheio de estrangeiras.
Они не любят молодежь, студентов или иностранцев.
Eles não gostam de jovens, estudantes ou estrangeiros.
нищетой, социальной несправедливостью, засильем иностранцев в нашей промышленности. Мы стремимся к общим целям :
Povo da Argentina o recém-eleito Presidente da República :
Международные перемещения американских спортсменов, а не иностранцев.
Passaportes dos atletas americanos, não estrangeiros.
Теперь вы понимаете, почему мы не пускаем сюда иностранцев! Да!
Percebem agora porque não são bem-vindos estrangeiros aqui?
Она также недоступна, как Мекка. И также влечёт к себе, поскольку закрыта для всех иностранцев.
É um marco tão dificil como Meca e igualmente atraente, por ser vedada a todos os estrangeiros,
Лишь несколько иностранцев прикасались к его тайнам.
Poucos estrangeiros haviam penetrado os seus mistérios.
Дело касается двух иностранцев, пришедших в Лхасу.
É sobre dois estrangeiros que chegaram a Lassa.
Сколько иностранцев в Тибете?
Quantos estrangeiros há no Tibete? - Você...
Я есть хочу! Йокогама это город иностранцев, а иностранцы едят говядину. Хорошо!
Caramba, estou esfomeado!
Мы теряем нашу свободу ради каких-то иностранцев, которые эксплуатируют нашу страну.
Perdemos a nossa liberdade para que um bando de estrangeiros possa vir explorar o nosso país.
10 миллионов иностранцев, живущих за границей, считают нас врагами.
Milhões de estrangeiros vivem no nosso país. Muitos deles consideram os EUA como os seus inimigos e encaram o terrorismo como legítimo.
Мы получим деньги от лохов-иностранцев и от страховой компании. Так можно получить в два раза больше.
Facturamos duas vezes.
Мы, уроженцы этой прекрасной земли....... или орды иностранцев, уродующие ее!
Nós, os "Nativos", justamente nascidos nesta terra ou as hordas estrangeiras que a corrompem!
Религиозные секты становятся политическими организациями. Они объединяются против иностранцев.
As seitas religiosas tornam-se associações politicas e aliam-se contra os estrangeiros.
— Не любишь иностранцев?
- Então, não gostas de estrangeiros, não é?
" Я подчиняюсь начальству. Пусть унижают иностранцев.
" Eu submito totalmente à autoridade Deixem os estrangeiros serem humilhados!
Я также считаю, что "Юмимото" лишь выиграет от назначения иностранцев на ответственные должности, где они могут принести пользу ".
"Eu também acho que a Yumimoto iria se beneficiar em ter " uns poucos estrangeiros em posições de responsabilidade, "onde eles seriam úteis."
Это хорошо для Америки и для всех студентов-иностранцев.
Para todos os estudantes.
Добро пожаловать в больницу для сексуальных иностранцев.
Bem-vindo à clínica para estrangeiros sensuais.
Политика усыновления иностранцев, пртнерства в гибридной энергетике.. ... расширение плана борьбы с бездорожьем.
Políticas de adopção no estrangeiro, parcerias de energias híbridas prolongar o plano de conservação sem estradas.
Ну, у нас есть законы, которые защищают иностранцев у которых есть серьёзные опасения возвращаться в свою страну.
Bem, temos leis aqui que protegem estrangeiros que têm medo de voltar para o seu próprio país.
Нахуй всех этих иностранцев. " И это было нормально.
Porque temos tanta merda, certo?
Но в одном я уверен точно : для иностранцев поездка туда очень опасна.
Mas tenho de a avisar que é muito perigoso para os estrangeiros neste momento.
Винни из Бруклина Думал, девушек хорошо встречать в вечерней школе где преподают английский для иностранцев.
Eu pensava que o sítio ideal para conhecer garotas era a escola nocturna, onde ensinam o inglês como segunda língua.
В Верховном суде обсуждается соответствие Конституции статей Акта о внутренней безопасности, предписывающих высылку иностранцев, ставших коммунистами после приезда в США.
O caso do Tribunal Supremo, envolvendo a constitucionalidade de uma parte do Acto de Segurança Interna, determina a deportação de um estrangeiro se ele se tornar um comunista depois de entrar neste país.
И они обожают иностранцев. Особенно, американцев.
E adoram estrangeiros, especialmente Americanos.
За границей полно чертовых иностранцев.
O problema do estrangeiro é estar cheio de forasteiros!
Они превращают нас в нацию Вимпи... сжигателей флагов... любителей иностранцев!
- Eu fiz um dói-dói também.
Но не от зарубежных сил или иностранцев, затаивших зло против нас.
Mas não por qualquer potência estrangeira ou estranhos com más intenções contra nós.
То же самое, что слушать разговоры двух иностранцев в кафе которые живут в США столько, чтобы звучать почти как американцы.
É como ouvir aqueles estrangeiros no café, que já vivem nos EUA há quase tempo suficiente para soarem americanos.
Из надежного источника мы узнали, что лидер повстанцев, Боксер, нашел убежище у иностранцев, которые сдирают с нас три шкуры и пользуются нашей землей, чтобы выращивать посредственный кофе, который мы даже не пьем.
Soubemos por meio de uma fonte segura que os soldados rebeldes... e o Boxeador, estão escondidos no meio de estrangeiros... que nos roubam e que usam a nossa terra... para plantar um café medíocre que nós nem tomamos.
Люди ненавидели иностранцев.
As pessoas sempre odiaram estrangeiros.
Никаких иностранцев. - Понятно? - Хорошо.
Não podemos deixar que todos os estrangeiros aqui.
Безусловно, мы пытались быть незаметными, но очень трудно быть незаметным, когда ты иностранец в месте, где больше нет иностранцев с кучей больших черных сумок, и это было отмечено.
Definitivamente temos que tentar ser o mais discretos possível, mas não há nada de discreto nos ocidentais, num lugar onde não há ocidentais com grandes malas pretas, e eles notaram.
Если вы намерены обвинить меня в найме иностранцев после истечения срока визы - вперед.
Se querem acusar-me de contratar imigrantes ilegais depois de expirarem os vistos, façam favor.
Президент Обама проталкивает губительную для нации всеобщую амнистию для более чем 20 миллионов иностранцев, незаконно проживающих на территории Соединенных Штатов.
O Presidente Obama está a empurrar a nação que termina a amnistia a mais de 20 milhões de estrangeiros que vivem ilegalmente dentro dos Estados Unidos.
Сталин ненавидит иностранцев.
- Aqui? Como?
Посмотрите на него, весь день копирует этих ублюдков иностранцев
Eu aposto que você está sem um tostão para voltar para casa também.
Как дела с помощниками Джека? Даже если исключить погибших и иностранцев это займет часы. Никак.
Alguma sorte com os aliados do Jack?
Может ты один из тех иностранцев, которые всегда названивают и просят раздеться перед компьютером, потому что они потеряли паспорт и деньги.
"Eu amo-te", diz ele.
Иностранцев не пускают в Лхасу!
Impossivel.
Это от иностранцев.
Os estrangeiros trouxeram-nos. O meu tio comprou-os aos americanos.