English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / Искрой

Искрой traduction Portugais

23 traduction parallèle
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего? Любить нас.
Não preferias ser um dos nossos, juntares-te a nós, uma luz que brilha para o futuro?
Но смелая и одинокая борьба этого человека была той искрой, от которой возгорелось пламя революции современной науки.
Mas a luta corajosa e solitária deste homem, foi a faísca que iria desencadear, a revolução cientifica moderna.
Черный с искрой "Манхэттен Игл" с тремя пуговицами.
Um Manhattan Eagle, fatos negro-pérola de 3 botões.
Искрой послужила новая спорная идея, бросившая прямой вызов Дарвину.
Um questão muito difícil é tentar perceber
Если все усилия, окажутся, напрасны, я сожгу его искрой в моей груди.
Se tudo o resto falhar, uni-lo-ei à centelha no meu peito.
Потом убеждать вас, что беспокойство и страх, естественно развившиеся были просто искрой.
e depois convencem-te de que a ansiedade e o medo que sentes naturalmente, eram na verdade só atracção.
Этот парень может стать искрой,.. ... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги.
com algum treino podia ser a faísca para ganharmos os cem mil dele no World Jam e pagar o que devemos.
Орион отправился туда, надеясь остановить пагубные последствия, и вдруг очутился перед Искрой нашего прародителя - самого Праймаса.
Orion foi até lá... à espera de reverter os nefastos efeitos... e encontrou-se à frente da centelha daquele que nos deu a vida... o próprio Primus.
Я бы назвал это искрой.
Chamava isto de "ligação".
Это у тебя называется искрой, когда ты... вышвыриваешь людей из своего номера, не раздумывая?
- É como te ligas às pessoas? Expulsando-as do quarto do hotel, sem pensar duas vezes?
Ты должен быть этой искрой, Стайлз.
Tens de ser essa faísca, Stiles.
Любая из этих вещей может оказаться искрой, от которой начнется пожар.
Qualquer uma dessas pode ser a faísca para começar o fogo.
Мы зовём его Искрой.
Chamamos-lhe "Spark".
Нестабильность системы детских приютов могла выступить искрой для пламени.
A instabilidade da assistência à criança teria sido combustível para o fogo.
Если будет противостояние между Фальконе и Марони, это может стать искрой, которая разожжёт войну группировок.
Há uma luta entre Falcone e Maroni. Poderia ser a faísca necessária para uma guerra na cidade.
Но вынесенный из этого урок - в нашем современном мире время между небольшой искрой заболевания и крупным пожаром очень невелико.
Mas a lição é que no nosso mundo moderno, o tempo entre a pequena faísca de uma doença e o nosso celeiro em chamas, é muito curto.
Как у нее дела с искрой?
Como está com a brasa?
Тайная природа зарождения отношений может служить эротической искрой.
- Sim. O factor clandestino do começo do relacionamento pode ser um estímulo erótico.
Могу я напомнить вам, что наша страна была искрой, которая разожгла Арабскую Весну в 2011, и спустя годы мы единственная арабская страна с функционирующей демократией.
Gostava de lembrar que o nosso País foi a faísca que deitou o fogo na primavera Árabe em 2011, e anos mais tarde somos o único País Árabe que emergiu com uma democracia funcional.
Синяя фея сказала, что он создан первой искрой любви.
A Azul disse que foi criado por amor verdadeiro.
Ганимед может стать искрой, из которой разгорится полномасштабная война.
E Ganímedes pode vir a ser a faísca que ateará uma guerra total.
Ганимед может стать искрой, из которой разгорится полномасштабная война.
E Ganímedes pode ser a faísca que ateará a guerra total.
Вы готовы стать искрой освобождения?
Estão prontos para serem essa faísca de libertação?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]