Испаряется traduction Portugais
50 traduction parallèle
Из этого отеля испаряется не только вода, из него испаряются и постояльцы.
Aqui há água corrente mas também clientes que correm.
Мгновенно приходит мгновенно испаряется
Aparecendo e desaparecendo Num instante
Когда вода испаряется, соль возвращается в ее изначальное состояние.
Quando a água se evapora, o sal volta ao estado original.
Потеешь, а потом все испаряется.
Com o rabo a ferver.
Говорят, если находишься между двумя главными проводами, твоё тело буквально испаряется.
Dizem que se nos deitarmos entre os cabos, o corpo se evapora.
Пьешь ее, она испаряется, становится застойной.
Bebe-se, evapora, estagna.
Лёд получается слишком тонкий - сразу испаряется.
Não consigo criar uma camada grossa o suficiente! Evapora muito rápido!
- Это руда. Они извлекают ее из минерала, найденного на нашей планете. Оно весьма легко испаряется, но кажется многообещающим.
É uma esfera extraída de um mineral encontrado no nosso planeta com matéria bastante volátil, mas o seu rendimento é bastante promissor...
Приходит, убивает, испаряется.
O maior. Ele aparece, as pessoas morrem e ele desaparece.
Там на севере Атлантики, после того, как выходит тепло, остается холодная и соленая вода, потому что соль никуда не испаряется.
Na parte superior do Atlântico Norte, depois do calor ter sido extraído, o que resta é água mais fria e mais salgada porque o sal não vai a lado nenhum.
Под действием тепла вода испаряется с поверхности океана и превращается в грозовые облака.
A humidade evapora-se das águas quentes e sobe levando à formação de grandes tempestades.
Я просто чувствую, как из меня испаряется гей. С помощю Глаза Золнака.
Estou a sentir a homossexualidade a sair de mim.
Выходит, что большая часть аромата в рутбирном экстракте испаряется при выпекании, и когда я получил степень по химии я придумал способ использовать синтетическую производную одного из компонентов гультерии, а он...
É porque o sabor do extracto de cerveja evapora quando é cozinhado. Uma vez, nas aulas de química, encontrei uma maneira de usar um derivado de um componente de chá dos bosques e...
Он всегда испаряется. Где же он?
Ele desapareceu, mas onde está?
Металл... Испаряется.
de vapores... de metal.
Вода распыляется в бассейнах и на солнце испаряется быстрее.
água é pulverizada para o sol evaporação mais rápido.
В нагретом до 100 градусов сепараторе вода испаряется.
separador aquecido a 100 ° evaporação da água e.
Не беспокойтесь. Алкоголь испаряется во время готовки рыбы.
O álcool evapora ao cozinhar o peixe.
Итак... Паук умер, и яд в нашей системе теперь испаряется?
Então... a aranha morreu, e o veneno em nós, meio que evapora?
Если артефакт позволяет вору войти в ювелирный магазин и испариться, то почему он до сих пор не испаряется?
Se o artefacto deixa o ladrão entrar numa joalharia e desaparecer, então porque não está a desaparecer agora?
Как будто он испаряется...
É como que se estivesse a desaparecer.
Ты женишься, романтика испаряется, а твоя девушка обрастает жиром.
Casas, o romance desaparece, a mulher engorda.
Исчезает, просто испаряется.
Simplesmente desaparece e evapora-se no ar.
Кол ведь не испаряется в воздухе!
Uma estaca não se evapora!
Я имею в виду, она испаряется его.
Não restou nada a não ser fumo.
Мое терпение испаряется.
A minha paciência está a esgotar-se.
Парень испаряется.
Ele está no limite.
Облик этих щелочных озёр меняется каждый день по мере того, как вода испаряется на солнце, оставляя соль.
A superfície destes lagos de soda muda de dia para dia, à medida que o sol evapora a àgua e deixa o sal para trás.
Испаряется.
Desaparece.
Вода испаряется с озера. но купол задерживает ее внутри.
A água do lago evapora, mas a cúpula mantém-na no seu interior.
Материальная угроза, буквально, испаряется.
Ele faz os corpos desaparecerem literalmente.
Хорошо, теперь я покрываю магнитную полоску тетрахлорметаном, и как только он испаряется...
Agora, eu cubro a tira magnética com tetracloreto de carbono e, quando isto evaporar...
быстро испаряется.
está a desaparecer rapidamente.
Помню, как он говорил мне, что с возрастом часть виски испаряется.
Lembro-me dele dizer de que quando um whisky envelhece, parte dele evapora.
Все испаряется, да?
Vai-se tudo, não é?
А знаешь, почему тебя вечно преследуют неудачи, Кастиэль? Почему ты сидишь тут, а твоя благодать медленно выгорает, а твоя репутация - испаряется?
Sabes porque nunca conseguiste juntar mesmo tudo, Castiel, enquanto estás aí sentado com a tua Graça a esgotar-se lentamente... e porque a tua reputação foi há muito extinta?
Он выбрал кровать. И казалось, что приобретенное умение концентрироваться куда-то испаряется. Но, может, это не так уж и плохо.
Ele escolheu a cama e eu tive o pressentimento que estava prestes a perder a concentração, o que talvez não fosse mau, todos os escritores têm uma musa.
Благодарность быстро испаряется.
Gratidão tem uma meia-vida curta.
- Оно испаряется.
Evapora, não?
Закипая, этиловый спирт испаряется.
Quando se aquece, o etanol evapora quando atinge o ponto de ebulição.
А то испаряется.
- Vaporizador. - Fumo sim.
Дождь, который испаряется, чтобы снова пролиться.
Chuva que se evapora, para que chova novamente.
Знаю, он был могущественным человеком, но такое влияние испаряется, когда отбываешь срок в тюрьме.
Sei que era um homem poderoso, mas essa influência acaba quando se é condenado a prisão perpétua.
Смотри. Испаряется.
Olha, está a desaparecer.
Я не один год пытаюсь найти его, но как только я нахожу зацепку, она испаряется.
Há um ano que tento conseguir a sua identidade, e sempre que obtenho uma pista, simplesmente evapora-se.
В общем, как я говорил, я пристально изучил нашу загадку и понял, что ртуть испаряется при 357 градусах, а значит, что через какую бы часть самолёта токсин не просочился в кабину, она должна быть весьма горячей,
Enfim, como estava a dizer, aprofundei-me no mistério e percebi que o mercúrio vira vapor a 357 graus, o que significa que a peça do avião que soltou a toxina no
Чувствовать, как жизнь кого-то, кого Вы любите, испаряется от Ваших рук?
Sentir a vida de alguém que ama a desparecer por entre as suas mãos?
Пока реальный мир, тот, который вы когда-то знали... Он испаряется в тот момент, когда мы даем вам значок и пистолет.
O mundo real, aquele que conheciam, desaparece assim que vos damos o vosso distintivo e a arma.
Но хорошо то, что скандий легко испаряется.
Mas a boa notícia é que o escândio é um composto volátil.
Он испаряется при 75 градусах
Ele evapora-se quando a temperatura atinge 23ºC.