Исследователей traduction Portugais
94 traduction parallèle
Я майор Хорас Эпплгейт из Клуба Исследователей.
Sou o Major Applegate do Clube dos Exploradores.
Густые джунгли ждут исследователей.
Uma selva virgem esperando para ser explorada.
Прошу разрешения отправить исследователей.
Autorização para enviar batedores?
Зависит от количества учеников, исследователей, и ученых с различных планет Федерации, которые используют комплекс.
Varia com o número de estudiosos e cientistas que usam o complexo informático.
Со временем более поздние поколения исследователей продолжали бы скитаться среди миров, создавая межзвездную нервную систему, объединяющую звезды.
Só eventualmente, as gerações posteriores é que iriam explorar, dirigindo-se por entre os mundos, e criando um sistema de ligação interestelar, fixando as estrelas entre si.
Команда исследователей была обучена и погружена в сон до того как путешествие началось.
A equipa fora posta em hibernação.... antes da viagem comecar.
... после работы в Живом театре я был одним из ведущих нью-йоркских исследователей паранормальных явлений! До семьдесят второго года.
Depois de ter deixado o Teatro Vivo... fui pesquisador de fenómenos paranormais... até 1972.
исследователей... клингонской истории.
estudantes de... história klingon.
За эти четыре сезона мы полюбили всю команду первопроходцев, исследователей космоса, друзей.
Queremos a tripulação! O afecto que sentimos pela tripulação, é igual ao que eles sentiam uns pelos outros.
Большинство исследователей не берут свою четырехлетнюю дочь в столь опасное путешествие.
A maioria dos exploradores não levam filhas de quatro anos com eles.
Первая в длинной цепочке исследователей семьи Джейнвей.
Foi a primeira de uma longa lista de exploradores Janeway.
Так вот, на военно-воздушной базе было всего несколько пилотов, но много гинекологов, исследователей генетиков, диетологов, инструкторов.
Agora, para uma base aérea, haviam muito poucos pilotos, mas muitos ginecologistas, pesquisadores genéticos, nutricionistas, especialistas em educação.
Эти люди - моя команда исследователей.
Estas pessoas são minha equipa de pesquisas.
У меня группа исследователей летит из Гарвардского Медицинского. Не могу дождаться, чтобы посмотреть на их лица.
Vem de avião um grupo de investigadores da Harvard Medical.
Тот кто завладеет ими, займет место среди величайших исследователей Он сможет проводить эксперименты...
Quem o trouxer de volta, terá um lugar eterno... no alto do panteão dos exploradores! Poderá experimentar...
ƒл € мен € удовольствие встретить исследователей с планеты " емл €.
e um prazer conhecer os exploradores do planeta Terra.
Отряд исследователей случайно встретил его, когда его судно, "Сиберус", потерпело крушение на неотмеченной на карте планете, транспортируя преступников к отдаленным тюремным колониям.
Um bando de exploradores encontraram-no quando a sua nave, a Seberus, se despenhou num planeta desconhecido. quando transportava prisioneiros para as colónias-prisão exteriores.
- В Отделе кадров сказали... - - что ещё одна из твоих исследователей ушла, так как ты разбил её чашку
- Dizem que uma investigadora tua se demitiu, partiste-lhe a caneca.
Мой отец использовал причудливый кровяной коктейль, чтобы воскресить мертвых затем пытался свалить на меня убийство целой команды исследователей.
O meu pai usou um bizarro cocktail de sangue para acordar os mortos depois atirou as mortes da equipa de pesquisas para o seu filho.
Вы по образованию астрофизик и один из ведущих научных исследователей вооруженных сил.
Estudou astrofísica e e uma das principais investigadoras científicas militares.
Выясни всё, что сможешь насчёт проектов и исследователей. Как этот список был составлен. - Окей.
Descobre tudo sobre os projectos e os investigadores, e como aquela lista foi feita.
Постоянный штат ЮАС на Олдувай-85 исследователей.
A UAC tem 85 empregados permanentes em Olduvai.
Я хочу сфотографировать бесстрашных исследователей.
Gostava de tirar uma foto dos nossos intrépidos exploradores. Por favor se não se importarem.
Несколько исследователей доказали, что психологическая боль, может проявляться в качестве боли физической.
Diferentes investigadores têm comprovado que a dor psicológica pode manifestar-se em dor física.
Мы раса исследователей.
Somos uma raça de exploradores.
Других исследователей, академиков.
- De outros investigadores, académicos.
Группа многоуважаемых психологов-исследователей подвергла гипнозу достаточно большую группу людей, которые были прооперированы в раннем возрасте.
Alguns respeitáveis psicólogos de desenvolvimento fizeram hipnoses... num grande grupo de adultos operados quando eram novos.
В этом же замёрзшем океане корабли первых исследователей частенько затирались дрейфующими льдами.
Sobre este mesmo oceano congelado, o navio dos primeiros exploradores ficou preso entre placas de gelo.
Несколько исследователей доказали, что психологическая боль, может проявляться в качестве боли физической.
Tudo bem, levei umas lembranças da festa. Então o que aconteceu?
Ќедели проходили но команда исследователей не находила ничего необычного.
Passaram-se semanas e a equipa de investigadores não notou nada de anormal.
"Несколько попыток были успешными, но затем проект был остановлен.." "после того, как погибли трое исследователей."
O projecto funcionou diversas vezes, mas foi abandonado depois de três interrogadores terem morrido durante a implementação.
Да, исследователей НЛО.
As testemunhas de OVNIs, sim. Há um bloguista chamado Abraham.
А вот, Сообщество отважных исследователей ролевой вселенной
É Live Action Interactive Role-playing Explorers.
Я работаю в окружении кучи исследователей.
Trabalho num laboratório cheio de investigadores.
Там было около двух тысяч лучших мировых исследователей морских млекопитающих, и Рик О'Барри должен был быть основным докладчиком, но в последний момент, спонсор программы убрал его из списка приглашенных.
Havia 2.000 dos melhores cientistas de mamífero marinho do mundo, e Ric O'Barry era suposto ser o orador, e no último minuto, o patrocinador do programa tirou-o da lista.
Большинство исследователей получили свои деньги от Объединенного Исследовательского Института который является некоммерческим подразделением "Sea World".
Muitos do cientistas de mamíferos marinhos recebem dinheiro deles do Hub Research Institute... Que é uma parte sem fins lucrativos do Sea World..
Фальшивый вестник клуба исследователей описывает его полёт к Северному полюсу на воздушном шаре как подвиг решительности и воображения.
A newsletter falsa do Clube de Exploradores, a descrever a sua viagem de balão ao Pólo Norte como um feito de pura audácia e imaginação.
Семь исследователей из Университета Колорадо проверяли воздух, воду и признали что добыча газа приводит к опасному уровню токсичных веществ.
Sete pesquisadores " da Universidade de Colorado encontrados no ar e da água níveis alarmantes de poluição.
Гениальная группа исследователей. Нам жель их терять.
Tivemos muita pena de ficar sem eles.
Мари была одним из моих наиболее одарённых исследователей
A Marie era uma das pesquisadoras mais talentosas.
Большинство наших исследователей и их ассистенты.
- Pesquisadores e assistentes.
Три года назад он и Мари были членам одной и той же команды исследователей, но Мари боялась что его разговоры про НЛО поставят под сомнения достоверность их работы и она настояла на его уходе из команды.
Há três anos, eram membros da mesma equipa de pesquisa, mas ela preocupava-se que a conversa sobre OVNI fosse destruir a credibilidade, então ela retirou-o da equipa.
Ключ к пониманию игры - сабиметрика. ( Сообщество Американских Бейсбольных Исследователей )
A chave para perceber o jogo é sabermétrica.
Буржински был просто ошарашен, когда узнал, что Национальный институт рака нанял одного из его исследователей, отложил его исследование и начал тесты фенилацетата без него, сообщив :
Burzynski ficou espantado, enquanto testemunha que o Instituto Nacional do Cancro, recrutou um dos pesquisadores, impediu a sua própria pesquisa e começou a testar fenilacetato sem ele, relatando nos estudos :
Сотни разных исследователей работали над этим, но в соответствии с этим, исследования Барретта внесли вклад в создание искусственной жизни на клеточном уровне
Centenas de cientistas trabalham nisso, mas aqui diz que a pesquisa de Barrett contribuiu para a criação de vida sintética a nível celular.
У нас есть 8 исследователей, работающих сегодня.
Temos oito investigadores a trabalhar.
Я принес много исследователей поля Якуба и все было невероятно впечатление, что они наблюдали.
Eu trouxe muitos pesquisadores aos campos do Yacouba e todos ficaram incrivelmente impressionados com o que observaram.
Спасение жизней всегда было камнем предкновения для исследователей Глобал Тека.
Salvar vidas tem sido sempre sido o pilar da Global Tech Research.
Когда я проводил исследование книги... Я узнал, что среди бразильцев... Много есть исследователей, интересующихся его книгами
Quando andei a fazer a pesquisa para o livro, eu vi que os brasileiros há lá muitos investigadores preocupados com a obra.
- Я думаю о себе как об исследователе.
- Considero-me um explorador.
Хорошо. Поместив Доминику в запечатанную комнату без света, команда исследователей будет следить за активностью ее мозга в течение часа.
Os aspectos inconscientes de nossa mente definem quem somos e nossa identidade.