Источник энергии traduction Portugais
217 traduction parallèle
Они дали ему источник энергии достаточно мощный, чтобы снова возродить технические производства людей, и снова ворота Будущего закрылись.
Deram-lhe uma unidade de energia com poder suficiente para ativar novamente toda a industria humana..... e novamente as portas do Futuro foram fechadas.
Источник энергии.
Fonte de energia?
Любой источник энергии, входящий в поле, подвергается атаке. Мистер Спок, доложите о ситуации.
Qualquer fonte de energia que ali entre está sujeita a ataque.
Это Спок, капитан. Мы нашли источник энергии на поверхности планеты, который как-то связан с силовым полем.
Localizámos uma fonte de energia na superfície que tem algo a ver com o campo de força.
- Ну, что? - Я обнаружил их источник энергии.
Localizei a fonte de energia deles.
Источник энергии защищен материалом, который нельзя пробить фазерами.
A fonte de energia está protegida por um material inquebrável.
Если вы побудете с ней наедине, мы со Споком поищем источник энергии этого мира.
Se conseguir ficar a sós com a jovem, eu e o Spock poderíamos descobrir os controlos de poder deste mundo.
Источник энергии.
A fonte da energia.
Сила, которая могла швырнуть нас на 990,7 световых лет на таком расстоянии и сумела испортить наш главный источник энергии, не будет ждать, когда ее арестуют.
Não precisamos dos seus remédios. - Mas ela está doente! - Agradecemos-lhe pela doença dela.
Источник энергии мог быть атомарным.
A fonte de energia pode ser atómica.
Каждое растение производит углеводы и использует их как источник энергии для собственных нужд.
Cada planta usa os seus hidratos de carbono, como fonte energética para as suas actividades vegetais.
Вы - мой источник энергии, трое соединившихся, как и прежде когда тьма приходит в полдень.
Meu poder vem de vocês, os 3 unidos como antes, quando a escuridão vem ao meio-dia.
Мы заметили незначительный источник энергии на одном диносканнере.
? Captei um fluxo mínimo de energia numa sonda dino.
Адмирал. Сканирую источник энергии на "Уверенном". Образец, который я никогда прежде не видел.
Recebemos um sinal de fonte de energia na Reliant, um padrão que nunca vi.
Найдите самый мощный источник энергии.
Procurem a fonte de energia mais poderosa.
Марти, единственный источник энергии, способный генерировать... мощность электрического тока 1,21 гигаватт - это молния.
Lamento, mas a única fonte de energia capaz de gerar... 1,21 gigawatts de electricidade, é um relâmpago.
Например, пока что я использовал вот этот источник энергии.
Para te dar uma ideia, isto é o que estou a usar agora.
Это правда, но если подумаешь чуть дальше Это же бездонный источник энергии!
Sim, é verdade, mas se pensa mais longe é uma fonte ilimitada de energia. Pense sobre ela, Kitty. A força que dirige o universo.
Господь, благодарим тебя за атомную энергию самый чистый и безопасный источник энергии после солнечной, а это - несбыточная мечта.
E Senhor, nós agradecemos pela central nuclear, a mais limpa e segura fonte de energia que existe, excepto pela solar, que não passa de um sonho.
Знаю... Он собирается рекомендовать совершенно новый источник энергии, что-то типа солнечного света...
Vai apoiar a energia mais eficiente e renovável, como a energia solar.
Источник энергии, чтоб меня.
Fonte de energia uma ova! Isto é um V8.
Главный источник энергии располагается здесь.
A fonte de alimentação principal é aqui.
Там расположен их источник энергии.
São controlados a partir do posto de eletricidade.
Отключить главный источник энергии.
Cortar a energia principal.
Выйти из варпа, а затем отключить главный источник энергии.
Tire-nos de warp e corte a energia.
- Мы потеряли главный источник энергии.
Perdemos a energia principal.
Если мы потеряли главный источник энергии, тогда щиты не работают, Кира.
Se não temos energia principal os escudos estão desligados, Kira.
Главный источник энергии отключился.
Energia principal cortada!
Источник энергии находится в 4-х км под поверхностью планеты, координаты 127, отметка 3.
Fonte de energia localizada 4 km abaixo da superfície do planeta. Coordenadas 127 marca 3.
Какой-то источник энергии мешает прохождению сигнала.
Não, uma espécie de fonte de energia está a interferir com o meu sinal.
Если станция - это единственный источник энергии для окампа, зачем Опекун закрывает туннели?
Se a estação é a única fonte de energia dos Ocampa Porque seria que o Guarda selaria as condutas?
Если мы найдем подходящий источник энергии, мы сможем вызвать в подпространственном континууме темпоральную волну и создать такое же временное искривление, какое и закинуло нас сюда!
Se encontrarmos uma fonte de energia suficientemente potente, conseguiremos desencadear uma vaga temporal no contínuo do subespaço e recriar o mesmo tempo warp que nos trouxe até aqui!
Основной источник энергии отключился.
A energia principal foi-se.
Луи, до меня дошел слух... что ты нашел новый источник энергии.
Lou, tive conhecimento que andas a propor uma fonte de energia revolucionária.
Главный источник энергии на станции и все ситемы жизнеобеспечения отключены.
O transformador principal e o suporte de vida estão desligados.
Инопланетный источник энергии?
É uma fonte de energia extraterrestre, não é?
Зачем им стрелять в свой источник энергии?
Porque disparariam contra a sua fonte de energia?
Источник энергии?
Fonte de energia?
Тувок, продолжайте работать над способом атаковать источник энергии их купола.
Tuvok, continue trabalhando numa maneira de chegar à fonte de energia do hábitat.
Полагаю, он надеялся найти неистощимый источник энергии.
Eu acho que ele esperava desenvolver uma fonte eterna de energia.
- Значит, нам нужен небольшой источник энергии. - Да. Что?
Então tudo o que precisamos é de uma fonte de energia pequena o suficiente.
Земле явно не помешает источник энергии, способный работать тысячи лет.
A Terra poderia usar uma fonte de energia que dura milhares de anos.
Значит нам нужен источник энергии.
Então, estamos à procura de uma fonte de energia.
У Линеи есть источник энергии.
A Linea tem uma fonte de energia.
- Источник энергии?
- Fonte de energia?
Показания нестабильны, капитан, но это, безусловно, источник потери энергии.
A captar leituras muito confusas, Capitão, mas é definitivamente a fonte da queda de energia.
Капитан, я обнаружил источник отключения энергии.
Descobri a fonte das interrupções.
по крайней мере ты ведь нашла его источник энергии?
Então encontraste a sua fonte de energia?
новый источник энергии повысил бы наше благосостояние.
Uma nova fonte de energia vale uma fortuna.
Галактика - лучший источник субатомной энергии в космосе.
A Galáxia é a melhor fonte de energia sub-atómica no universo.
Фиксирую мощную волну энергии. 900 000 километров по правому борту, двигается прямо на нас. Источник?
Leio uma onda de energia maciça a 900.000 km a estibordo da proa e vem diretamente sobre nos