Ймись traduction Portugais
1,195 traduction parallèle
- Джефф! - Давай, уймись.
Jeff, vá lá.
Иди, займись чем-нибудь полезным.
Vão mas é ajudá-los.
Поехали домой с нами и займись бизнесом.
Devias vir comigo e aprender o negócio.
Займись им.
Diverte-te.
Иди и займись делом!
CINEMA LALE
Займись этим.
Trata disso.
Займись жизнью.
Arranja uma vida.
Френчи, займись его носом.
Frenchy, vê o nariz dele.
Вот ты этим делом и займись.
Tu tratas disso.
- Да, займись своими делами.
Pois, faz lá o que tens a fazer.
Уймись, R2.
Acalma-te, R2.
Я здесь закончу, а ты займись кофе.
Eu termindo isso aqui e você vai ligando a cafeteira.
Займись делами, что еще остались.
Dá a tua mão para o trabalho que ainda há por fazer.
Хочешь оказать мне услугу займись для разнообразия своими делами.
- Não. Se me queres fazer um favor preocupa-te contigo de vez em quando.
- Займись своими рок-звездами. - Перестань, Мария!
- Volta para os "Bad Dreams"!
Спун, займись окном наверху.
Spoon, pôe uma ligadura naquela ferida.
Фричет, займись этим.
Fritsche, trate disso então.
Займись делом.
Arranja um trabalho a sério.
Иван, займись.
Ivan, destrói aquele!
Иди, займись чем-нибудь.
Faz alguma coisa.
Просто займись этим, Майло.
Mãos ao trabalho, Milo.
Ни за что! - Мэнни, уймись, прими холодную ванну.
- Cala-te e vai tomar um banho frio.
Займись этим, маленькая Кейли.
Trata tu disso, Kayleezinha.
А у женщин тоже есть потребности. Займись этим.
As mulheres têm necessidades.
Займись со мной любовью.
Faz amor comigo.
Лучше займись этим прямо сейчас.
- É melhor ser já.
И если тебе не нравится станция, просто... займись моими кнопками, пока мы не удовлетворимся оба.
Se não gostas destas estações podes brincar com os meus botões até encontrar algo que nos agrade.
Займись своим делом, женщина!
Mete-te na tua vida, mulher.
Теперь пойди выпей и уймись.
Vai buscar uma cerveja e acalma-te.
Бафф, тогда займись фаршированными блинами, что-ли.
Tens de comer uns crepes destes.
Займись чем-нибудь другим.
Faz outra coisa qualquer.
Тогда займись чем-нибудь другим.
- Faz outra coisa.
Вот так, сразу? Займись-ка делом.
Faz trabalho de polícia.
- Тогда займись. А, это ко мне.
Aqui estão as pessoas das 10 : 00 h. Bem-vindas.
- Уймись! Понял?
Percebeste?
Пожалуйста, поспи, съешь желе, займись чем-то.
Por favor. Dorme um pouco. Tratarei de fazer algo.
- Да уймись ты, трещотка!
- Pára com isso, tansa! - Não a vê a chorar?
Да уймись ты наконец, сорока!
Será que nada detém este ganso?
Займись им.
Mata-o tu.
Успокойся! Ступай, займись больными!
Vão e cuidem dos vossos doentes.
Займись своим домом и забудь обо всем.
Depois, vai trabalhar na tua casa... e não penses mais nisso!
- Ну, хорошо, тогда оторви от кровати свою задницу и займись делами.
Ok, então levanta-te dai e vai tratar disso.
Здесь их пять тысяч, так что, займись делом.
Comprei 5000, agora já tens que fazer.
Не хочешь учиться, так спортом займись.
Se não estudas, vai fazer alguns exercícios.
- Конечно. Займись этим!
- Claro, vamos a isso.
Займись со мной любовью.
Faça amor comigo.
Купи себе новую одежду, сделай крутую прическу, займись спортом...
Arranjaste novas roupas, tens um penteado fixe, vais ao ginásio.
Займись пока м-ром Новелло.
- O que foi?
Займись им.
Cuide dele.
Уймись.
Sabias que eu vinha.
- Томми, уймись.
Pára.