Кабинет traduction Portugais
2,956 traduction parallèle
В кабинет директора, живо!
Já para o gabinete do diretor!
Друзья, вы не хотите подняться в мой кабинет?
Ouçam, querem ir subindo para o meu escritório?
Она может проникнуть в этот кабинет и инициировать ядерный удар, если решится на это.
Ela poderia entrar neste gabinete e ordenar um ataque nuclear, se lhe apetecesse.
Отведи меня в мой кабинет, пожалуйста.
Ajudas-me a ir para o meu escritório?
Хорошо, распечатайте всё это и принесите в мой кабинет.
Imprima tudo e leve ao meu escritório.
Я бы предпочёл иметь личный кабинет.
Prefiro ter o meu escritório.
Ко мне в кабинет. Быстро.
Já vou, Keith.
В мой кабинет через 15 минут.
No meu gabinete, dentro de 15 minutos.
Он осмотрит кабинет, а ты можешь идти.
Vai dar uma vista de olhos no escritório quando saíres.
Когда твой отец покидает свой кабинет - он едет домой, спать.
Quando o teu pai sai do escritório, vai para casa e dorme.
Мой кабинет здесь.
Este é o meu escritório.
Здесь кабинет жены.
Este é o escritório da minha mulher.
Кабинет Эми.
O escritório da Amy.
Да, Мсье Густав также Мсье Серж просит Вас зайти к нему в кабинет на пару слов, пожалуйста.
Sim, M. Gustave. M. Serge gostaria de lhe falar a sós no seu escritório, por favor.
Кабинет Диксона, как огромный куб льда.
Olha o gabinete do Dickson! Parece um cubo de gelo!
Это кабинет врача Синтии. Это наше расследование
Isto é o consultório do terapeuta da Cynthia e é a nossa investigação.
Они с сержантом Григгсом начали выполнять малярные работы и решили по дружбе прийти и покрасить кабинет Джимми.
Ele e griggs, eles criaram uma empresa de pintura, E como um favor para Jimmy, que se aproximou e começou a pintar um quarto.
Чей это кабинет?
Sabes quem é que se senta aqui?
Ты видела его кабинет?
Viste o escritório dele?
Давайте кое-что захватим, и я покажу вам ваш кабинет.
Deixe-me pegar numa coisa e mostro-lhe os seus novos aposentos.
Эдвард, у нас же тут не кабинет дантиста.
Isto não é propriamente um consultório de dentista, Edward.
Квартира, в которой мы жили, наш любимый ресторан,.. ... кабинет мужа или тот торговый комплекс в центре города.
O apartamento em que morávamos, o nosso restaurante favorito, o escritório do meu marido ou aquele Centro Comercial no centro da cidade.
Есть один возможный вариант. Установить жучок в кабинет Гаада.
Podemos pôr uma escuta, na sala do Gaad.
- Принесите мой кофе в кабинет.
Leva-me o café para o escritório.
Проводи Хамди в мой кабинет.
Diz ao Hodja para entrar.
- Разреши мне взять эти папки и документы в свой кабинет.
Levo isto tudo para o meu escritório.
У тебя будет свой кабинет.
Vais ter o teu próprio gabinete.
Мы можем ненадолго пройти в ваш кабинет?
Podíamos ir ao seu escritório durante um minuto?
Мой кабинет - здесь.
Este é o meu escritório.
Ладно, вы двое, в мой кабинет.
Os dois... no meu escritório.
Пусть секретная служба приведет Джека в мой кабинет.
Manda os Serviços Secretos trazerem o Jack ao meu escritório.
— Иди в свой кабинет.
- Vai para a tua sala.
Я добавил стену для скалолазанья, все учебные комнаты теперь скейт-парки, вместо лестниц у нас верёвочные спуски, Терминаторы работают физруками, а ваш кабинет - лес, населенный призраками. призраки в подарок, - и, верите или нет два столба для игры с мячом.
Coloquei uma parede de escalada, todas as salas de aula são rampas, temos roldanas, exterminadores como professores de ginástica, o teu escritório é agora uma floresta assombrada... com fantasmas extras, e, se der para acreditar,
Ты сможешь оставить свой кабинет и все привилегии.
Poderias manter os teus benefícios e a tua sala.
У него был доступ в ваш кабинет, и он был рядом, когда вы обнаружили змею.
Ele tinha acesso ao seu escritório e estava lá quando encontrou a cobra.
Вы все, прекратите делать то, что делаете, идите в ближайший кабинет и закройте двери.
Pessoal, parem aquilo que estão a fazer, entrem na sala mais próxima e fechem a porta.
Я просто решила использовать его кабинет, так как он больше моего.
Decidi usar o gabinete dele, porque é maior do que o meu.
Я не в состоянии зайти в его кабинет с тех пор, как он умер.
Não consegui ir ao escritório dele desde que morreu.
А там - мой кабинет.
E ali é o meu gabinete.
Дал ему прибавку и угловой кабинет.
Deu-lhe um aumento e um gabinete.
Угловой кабинет.
Um gabinete.
Кабинет там.
É o gabinete deste lado. Tem cuidado.
В кабинет доктора требуются некоторые предметы.
Precisa de alguns itens para a aula.
Тед предложил мне свой кабинет и около 50 старых номеров журнала Ланцет.
O Ted ofereceu-me a sala de espera e 50 exemplares de revistas médicas.
- Бывает, я вхожу к тебе в кабинет и вижу, как вы разговариваете...
Às vezes, quando entro no teu gabinete e vos vejo a falar...
Отлично, пойдем в Овальный кабинет прямо сейчас и попросим Президента сделать выбор между руководителем его аппарата и Вице-президентом.
Muito bem. Vamos à Sala Oval agora pedir ao Presidente para escolher. A sua Chefe de Gabinete ou o seu Vice-Presidente.
Посмотрите и приходите ко мне в кабинет, хорошо?
Vão dar uma vista de olhos. Depois, venham ao meu gabinete, está bem?
Пройдите в мой кабинет и присядьте. Обе.
Venham sentar-se no meu gabinete.
В кабинет психолога?
No Gabinete de Orientação?
Кабинет твоего босса.
O teu chefe.
— И когда в мой кабинет зашла Джулия, в тот же миг я понял, что она — та самая. — Ой-ой.
Credo.