Каждая минута на счету traduction Portugais
28 traduction parallèle
Каждая минута на счету.
Cada minuto conta.
Майор, я знаю, что каждая минута на счету, так что я постараюсь быть краток.
Eu sei que o tempo urge, Major por isso, serei breve.
- У меня каждая минута на счету.
Já estou com o meu dia preenchido. Tudo bem.
Тогда каждая минута на счету.
- Cada minuto conta.
Знаешь, выпускной бал уже совсем скоро - и сейчас каждая минута на счету - Конечно.
- Sei que é um pouco apertado, mas o dia do baile aproxima-se e vou dar uma festa em minha casa antes.
У нас каждая минута на счету.
Cada vez menos...
Каждая минута на счету.
Todos os minutos contam.
В нашем возрасте каждая минута на счету
Quando chegares à nossa idade, todos os minutos contam.
Каждая минута на счету. Мистер Каллен.
O tempo é essencial,
Эй, каждая минута на счету, дорогуша, и я не хочу потерять месячную убавку своего срока потому, что ты тормозишь.
Cada minuto conta, querida. Não quero perder um mês da minha oferta porque não és rápida o suficiente.
У нас много работы, каждая минута на счету.
Temos muito trabalho a fazer, e o tempo é precioso.
Каждая минута на счету.
Cada minuto, cada meio minuto, conta.
Каждая минута на счету.
Cada momento conta.
Вот именно! Каждая минута на счету.
Precisamente, cada minuto conta, Stéphane.
- Каждая минута на счету.
- Eu desço consigo.
Поэтому каждая минута на счету.
Então, o tempo é essencial.
И, как вам известно, в первые 48 часов исследования каждая минута на счету.
E, como sabe, nas primeiras 48 horas de uma investigação, todos os minutos contam.
Каждая минута на счету.
Então cada minuto conta.
Каждая минута на счету, а мы еще и отстаем.
Cada cêntimo que tinham. Cada minuto conta, e já estamos para trás.
В случае убийства наиболее важны первые 48 часов, в случае похищения - каждая минута на счету.
Num homicídio, as primeiras 48h são cruciais, mas num sequestro, todos os minutos contam.
Каждая минута на счету. Но если не справитесь, предупреждаю, не сдавайте немцев.
Mas, se falharem, aviso-vos para não exporem os alemães.
Нет, смешно, но на самом деле она позволяет мне чувствовать себя снова живым, потому что каждая минута на счету.
Não, na verdade faz-me sentir humano de novo. Cada minuto conta.
На счету каждая минута, наша задача :
Então cada minuto conta. Lembrem-se da nossa missão, tripulação.
У захваченных моряков на счету каждая минута.
Todos os minutos contam para os marinheiros sequestrados.
Майк, каждая минута на счёту.
Temos o tempo contado ao minuto.
Время бежит, и каждая минута на счёту.
Estamos a correr contra o relógio e os minutos contam.
Это было необходимо. На счету каждая минута.
- Foi necessário, o tempo é essencial e isso tudo.