Как вы узнали об этом traduction Portugais
104 traduction parallèle
Как вы узнали об этом?
Como sabe disso?
- Как вы узнали об этом?
- Como sabia isso?
У меня был парашют, и меня ждала субмарина. Но как вы узнали об этом?
Eu tinha um para-quedas, e estava um submarino à minha espera, mas como soube disso?
И как вы узнали об этом?
E como sabe disso?
Как вы узнали об этом?
Para o "Dia de Honra". Como você soube?
Как вы узнали об этом месте?
Como você descobriu ele?
Как вы узнали об этом месте?
Como conhece este lugar?
Как вы узнали об этом?
Como é que descobriu isto?
Как вы узнали об этом?
Como ouviram falar disto?
Как вы узнали об этом, черт побери?
Onde ouviu esse nome?
Как вы узнали об этом?
- Como é que sabia disto?
Прямые цитаты- - как вы узнали об этом?
Uma citação directa, como é que sabe isto?
И как вы узнали об этом?
Como teve conhecimento disso?
Как вы узнали об этом, Стив?
Onde ouviu isso, Steve?
И вообще, как вы узнали об этом?
Além do mais, como é que descobriram?
Как вы узнали об этом?
Como sabe isto?
Как вы узнали об этом?
Como é que sabem disso?
- Как вы узнали об этом?
Como é que você descobriu isso?
Как вы узнали об этом месте?
Como sabia deste lugar?
Как вы узнали об этом месте?
Como descobriu este lugar?
Так как вы узнали об этом?
Então, como foi que soube disso?
Как вы узнали об этом?
Como sabe?
Как вы узнали об этом?
- Como é que sabe disso?
Как вы об этом узнали?
Como ficaram a saber sobre isto?
Тогда как вы об этом узнали?
Então e como é que tu sabes sobre isso tudo?
Как вы об этом узнали?
Como é que sabe disso?
Как вы об этом узнали?
Como soube disto?
Как, черт побери, вы узнали об этом? Мы не можем терять ни минуты, старший инспектор!
Não há tempo a perder!
- Как вы об этом узнали?
E de mais a chegar. Como descobriu isso?
Я даже вообразить себе не мог как вы об этом узнали и уж тем более, как вам удалось пройти через ворота.
Nem sequer conseguia imaginar como é que você em como é que conseguiu entrar.
- Вы не говорили обо мне? - Конечно! - Тогда как же они узнали об этом?
Se não me denunciou, como sabe a Brown Williamson que nós falámos?
Как вы узнали об этом?
Como sabe isso?
Но как вы об этом узнали?
Como é que soube?
- Как вы об этом узнали?
- E como sabia?
- Да? А как вы об этом узнали?
Como é que sabem?
А как вы вообще узнали об этом месте?
E como é que souberam daquele sítio? - O Craig.
Как вы об этом узнали?
Como souberam, afinal?
Как вы об этом узнали?
Como é que descobriu?
Детектив Шэридан, как вы узнали об этом деле?
Detective Sheridan...
Как Вы об этом узнали?
Como é que você soube disto?
Как вы об этом узнали?
Como descobriu?
Как вы узнали об этом?
- Como sabe?
Хмм, как вы об этом узнали?
E como é que sabe isso?
Но, как вы узнали об этом?
- Como sabem?
Как вы вообще узнали об этом списке?
Como é que sabia que existia uma lista?
Как вы об этом узнали?
- Como descobriram isto?
В паху. Не знаю, как вы собираетесь найти доктора Насир, если не можете справиться даже с кофеваркой. - Как вы об этом узнали?
Não sei como vão encontrar a Dra. Nasir, quando nem sabem trabalhar com uma máquina de café.
И как вы об этом узнали? Если оставить каплю воды перед роем муравьев, они будут обходить ее стороной, считая, что она может быть опасной.
Ponha água no caminho de formigas, e elas evitam-na, porque é perigosa.
И как вы об этом узнали, сэр?
- E como sabe, senhor?
Как вы узнали, что он умер, раньше, чем мы об этом узнали.
Como sabiam da morte antes de nós?
И как вы узнали об этом?
E como é que você sabe isso?