English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Как ты мог сделать это

Как ты мог сделать это traduction Portugais

78 traduction parallèle
Как ты мог сделать это, Дел?
Como pudeste fazer isto, Del?
Как ты мог сделать это?
Porque fazes isto?
Как ты мог сделать это?
Como pôde fazer isto?
Так я могу почувствовать себя лучше КАк ты мог сделать это с..
- Não devia ter de me justificar a ti e, com certeza, não tenho de me justificar à Meredith Grey. - Como pudeste fazer-me isso?
- Эзра, как ты мог сделать это? - Я не хотел, чтобы ты забирала моего сына от меня.
- Não queria que levasses o meu filho.
Как ты думаешь, кто мог это сделать?
Tens alguma ideia de quem fez isto?
Как ты мог это сделать?
Como pudeste fazer isto?
Как ты мог это все сделать, папа?
Como podias fazer aquelas coisas, Papá?
Как ты мог это сделать?
Como pudeste? És um mutante.
Как ты мог это сделать?
Como foste capaz? !
Как ты мог это сделать.
Não acredito no que vi.
Как ты мог это сделать при сыне.
Como podes fazer isso diante do teu filho?
Как ты мог это сделать?
Como pudeste fazer-lhe aquilo?
Как ты мог это сделать? Ты думаешь, что это было забавным?
Como pudeste fazer isso?
Как ты мог это сделать?
Como pode fazer isso?
Как ты мог это сделать?
Como foste capaz de me fazer isto, Chandler?
Как ты мог это сделать? !
Como pudeste fazer isso?
И чтобы сделать это - ты работал под прикрытием. который мог бы влюбить в себя такую девушку как я.
Para tal, terias de te disfarçar, assumir uma identidade falsa e fingir ser o homem por quem a rapariga, que eu fingia ser, se apaixonaria.
Это самое меньшее, что я мог сделать после того, как ты дважды меня убил.
O mínimo que pude fazer logo depois de que me mataste duas vezes.
Как ты мог это сделать?
Como pudeste fazer aquilo?
Я испытал такое облегчение, когда ты простила меня за кражу крови и я не мог понять, как такой рациональный человек мог сделать это.
Fiquei tão aliviado por me teres perdoado o roubo do sangue que não me apercebi que ninguém racional o faria.
Если Господь тебя не любит, как мог ты сделать все это?
E se Deus não te ama, como é que fizeste todas as coisas que fizeste?
- Но КАК ты мог это сделать?
Como pudeste fazer isto?
Ты просто... ты просто сволочь! Как ты мог это сделать?
és um desgraçado como podes fazer-me isto?
Как ты мог сделать это?
- Como puderam fazer-me isto?
Значит, ты не мог это сделать, после того, как приготовил салат? Я открыл клюкву.
Não conseguiste deixar para depois da salada?
- Неоткуда. - Дин, как ты мог это сделать?
- Dean, como pudeste fazer isso?
Ни как черту характера, а как оперативную необходимость и ты не мог это сделать?
Não como qualidade pessoal mas como requisito operacional e tu não foste capaz?
Как думаешь, ты мог сделать это чуть более по-пацански, м, братан?
Achas que podes aumentar a masculinidade, irmão?
Как ты мог это сделать? !
Como é que foste capaz de fazer isto?
Ну, это звучит как что-то, что ты мог бы сделать.
Bem, parece algo que tu farias.
Нет. Да, привел. Ты привел нас прямо к ней, и как ты мог это сделать, если ты ее не убивал?
Trouxe-nos directamente até ele, como o poderia ter feito se não a matou?
Как ты мог это сделать?
Como podes-te fazer isso?
Как ты мог позволить ей сделать это со мной?
Como é que a deixaste fazer-me isto?
Как ты мог это сделать?
Como é que é possivel?
Как ты думаешь, он мог это сделать?
- Acha que ele faria isso comigo?
Как ты мог это сделать?
Como fizeste isto?
Мы оба знаем : она не заслуживает этих денег, и забрать их у неё - это меньшее, что ты мог сделать, после того, как я узнала сегодня о вас двоих.
Ambos sabemos que ela não merece este dinheiro, e tirá-lo das mãos dela é o mínimo que podes fazer depois do que eu descobri sobre vocês dois.
Как ты мог сделать такое с этой женщиной?
Como pudeste fazer aquilo àquela mulher?
Как ты мог это сделать?
Como foste capaz?
Как ты думаешь, кто мог это сделать, Шелдон?
Quem achas que foi, Sheldon?
Разве не мог бы ты, как любой другой парень на планете, сделать это и потом просто не позвонить?
Não podias ser como todos os tipos do planeta, levá-la à certa e não ligar no dia seguinte?
В смысле, как ты вообще могла подумать, что он мог это сделать?
Como podes achar que ele faria isso?
Как ты мог это сделать?
Como pudeste fazer isso?
А ты... — Ой! — Как ты мог это сделать?
Como pudeste fazer isso comigo?
Как ты мог это сделать?
Como foste capaz de fazer isso?
Как ты мог это сделать?
Como conseguiste?
Как ты мог это сделать?
- Meti-o na lista, e entreguei-a.
Как ты мог это сделать?
Como pôde fazer isso?
Это меньшее, что я мог сделать после того, как ты спас мне жизнь. Снова.
Foi o mínimo que podia fazer, depois de me salvar de novo a vida.
Я хочу, чтобы ты видел как все разворачивается, но не мог ничего сделать, чтобы остановить это.
Eu quero que tu o vejas a desenrolar-se, incapaz de fazer qualquer coisa para pará-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]