Камилл traduction Portugais
51 traduction parallèle
Рука Камилл бла холодна.
A mão da Camille estava gelada na minha,
М с матерью Камилл были двоюродными сестрами, мечтали о браке между нашими детьми.
A mãe de Camille era minha prima. Sempre desejamos um casamento entre os nossos filhos.
В Индокитае сотни актерских групп разыгрывают историю Камилл и Жана-Батиста.
Neste momento, na Indochina centenas de companhias representam a história de Camille.
Не смотри на меня так, Камилл.
Não olhes para mim assim, Camille.
Хорошо, Камилл.
É o que farei, Camille.
Это племянница шефа Камилл Трэвис, 18, я пытался интубировать 3 раза
Camille Travis, 18 anos, tentei entubá-la 3 vezes.
Но у Камилл нашли рак яичников, когда ей было 14
Mas foi diagnosticado um cancro nos ovários à Camille quando ela tinha 14 anos.
Камилл - борец.
A Camille é uma lutadora.
Мы можем попытаться лечить | тебя дома, но, Камилл, ты...
Podíamos tentar tratar-te em casa Camile, mas...
Камилл, не говори так
Camille, não digas isso.
- Камилл... |
- Camille...
Камилл... Зачем ты так оттянула свой приезд сюда?
Camille... porque demoraste tanto a vir cá?
Камилл... Что у меня есть - это план, как сохранить | твою жизнь.
Camille... o que tenho aqui é um plano para te manter viva.
Что ты сказал Камилл?
Que disseste à Camille?
А теперь я должна потерять Камилл?
Agora tenho de perder a Camille?
Я не собираюсь использовать Камилл, чтобы | компенсировать то, что я не дал тебе завести детей
Não vou usar a Camille para te compensar do facto de nunca te ter dado filhos.
Камилл.
Camille.
Теперь я здесь главная, Камилл.
Eu agora estou no comando, Camille.
Я знаю, что прошло время, Камилл, но ты знала Эндрю.
Eu sei que já faz um tempo, Camille, Mas você conhecia o Andrew. Ele nunca colocaria em risco um paciente.
Судя по тому, кто из домохозяеек Беверли-Хиллз был в городе прошлой ночью, и кто из них также разведен, это должны быть Бренди и Камилл.
Baseado em quais donas de casa de Beverly Hills estiveram aqui na cidade ontem à noite, e quais são também divorciadas, têm de ser a Brandi e a Camille.
Какого черта здесь происходит? Камилл Сароян, отойдите от машины.
- Camille Saroyan, saia do carro.
Привет, Камилл.
Olá, Camille.
Элайджа очнется от своего сна, веруя, что единственный пусть спасти его человечность - это воссоединение с нашей семьей, вот почему настало время привести Камилл.
Elijah vai acordar do seu sono, acreditando que a única forma de salvar a sua humanidade é regressar à família. E é por isso que está na altura de me trazeres a Camille.
Камилл... Это Хоуп.
Camille, esta é a Hope.
Камилл. Ах, да.
Camille.
Это может удивить тебя, Камилл, но я ужасно не хороший человек.
Isto pode ser uma surpresa para ti, Camille, mas não sou uma pessoa terrivelmente boa.
- Камилл... - Они сказали, что ты признался в этом.
- Dizem que admitiste.
Я не глупец, Камилл.
Pelo meu irmão.
Кажется, Люсьен имеет намерения в отношении Камилл.
Parece que o Lucien tem intenções para a Camille.
Хотя для тебя, Камилл, я с радостью заявлю о своей невиновности.
Mas para ti, Camille, declaro de boa vontade a minha inocência.
Без сомнений, но кто позаботится о твоей семье, хм, твоих друзьях, Камилл, например?
Sem dúvida. Mas quem olha pela tua família? Pelos teus amigos?
Камилл, так хочешь удержать меня от ошибки, о которой я буду сожалеть.
Camille, tanta vontade de me afastar de um erro do qual posso me arrepender.
Он сделал намного больше, чем украл мою "девчонку", Камилл
Ele fez muito mais do que roubar a minha namorada, Camille.
Он истечет кровью, если его не вылечить тик-так, Камилл
Vais esvair-te em sangue, se não for tratada. Tiquetaque, Camille.
Отдай мне Камилл и медальон, и тогла мы сможем обсудить будущее твоей головы.
Dá-me a Camille e o Medalhão. Depois podemos pensar no futuro da tua cabeça.
Ты отведешь меня к Камилл и ты вернешь медальон или у тебя будет такая жестокая смерть что Дьявол прослезится
Vais levar-me à Camille e vais entregar o Medalhão ou vais ter um fim tão cruel, que até o Diabo vai chorar.
Камилл?
Camille!
Я с удовольствием закончу твое существование за то, что ты сделала с Камилл, но сначала я заставлю тебя страдать способом который, твой избалованный, маленький разум не может себе представить, и когда все закончится, когда твои сладкие воспоминания
Mato-te de bom grado pelo que fizeste à Camille. Mas primeiro, vou fazer-te sofrer, de formas que a tua mente mimada não consegue imaginar.
Я скажу что я знаю о смерти, Камилл
Eu digo-te o que sei sobre a morte.
- Камилл. Я хочу мои поминки в Руссо. Хочу чтобы это было эпичным
Quero que o velório seja no Rousseau's. Quero que seja épico.
Камилл!
Camille!
Я уверен, Камилл оценила бы все это.
Tenho a certeza de que a Camille iria gostar de tudo isto.
Ты говоришь как Камилл.
Pareces a Camille.
Камилл нравились "Preservation Hall Jazz Band"
A Camille gostava da Preservation Hall Jazz Band.
И всё же, что бы сделать что-то хорошее для Камилл, мы пожертвовали тем, о ком она заботилась.
Mas, para fazermos a coisa certa pela Camille, sacrificámos alguém de quem ela gostava.
Не лезь не в свое дело, Камилл.
Meta-se na sua vida, Camille.
Камилл...
Camille.