Карга traduction Portugais
80 traduction parallèle
- Старая карга.
- Velha sargenta.
Карга старая, а туда же — перед заркалой.
Apesar de bruxa velha, está a aperaltar-se ao espelho.
- Какая старая карга?
Não gosta que eu fale com o neto.
Анна, посмотри, что хочет эта старая карга.
Anda, vamos ver o que aquela bruxa quer.
Что я вижу, не будь я бессердечная старая карга?
Bem, abençoado seja o meu velho e frágil coração.
- Кто бы сомневался. Старая карга с кошкой.
A velhota do gato!
Что еще за карга?
O que é que disseste, sua velha doida! ?
– Ну и карга же ты!
- Você se tornou uma velha vaca.
Отстань, карга старая.
Cala-te, velha nojenta.
Вот и я скоро, я тоже старая карга.
Em breve também eu vou, já sou uma velha carcaça.
Шизанутая карга.
Velha tonta!
Это была старая карга с волосатой бородавкой на лице?
Ela era uma velha com uma verruga na cara e com pelos a sair de lá?
Иди отсюда, мерзкая старая карга!
Vai-te embora, sua bruxa velha e miserável!
- Карга!
- Estupor!
Старая карга только за песню заплатила.
O saco velho só nos pagou até ao fim da musica.
Я дала номера счетов своей напарнице. Она должна была сыграть представителя налоговой службы. А эта карга стащила все наши деньги.
Dei a ela os números da conta para o golpe do imposto... e aquela vigarista roubou tudo de nós!
- Не эта старая карга.
- Não é esse bode velho.
В меня та старая карга въехала!
A velhota bateu-me por trás.
Старая карга!
Cabra!
Эта старая карга достала.
A velha era horrível.
Ста... Старая карга!
Sua velha "saca de batatas."
Старая карга и младенец пропали.
"O Tio Saco" e a bebé desapareceram.
Старая карга? !
Tio Saco?
"Старая карга" - тоже неплохо.
"Tio Saco" està óptimo.
Пошла ты, карга.
Vai-te foder, vaca má.
Хитрый манипулятор, пассивно-агрессивная... стервозная старая карга.
Ela era manipuladora, passivo-agressiva, uma velha malcriada e estúpida.
Я серьёзно, я бы очень хотел, чтобы та старая карга ничего не говорила Брайану про его сына.
Digo-te, Joe, ele é chato como os mosquitos no Verão.
Старая карга, тупая корова, неблагодарная дура. Это ведь просто слова.
Velha enrugada, vaca gorda, cabra ingrata...
Говори за себя, старая карга!
Fala por ti, velha carcaça.
- Кейс, та старая карга из приюта для стариков?
- Aquela bruxa do lar dos velhos?
Карга старая!
Avó?
Зачем тебе карга?
Que fóssil é aquele?
Она мстительная старая карга.
Ela é uma velha vingativa.
Эта жуткая старая карга хочет меня убить!
Uma velha numa cadeira de rodas tentou matar-me.
Эта старая карга загребает себе 40 % нашего дохода.
A puta velhaca cobra 40 % do que ganhamos.
Ну подумаешь, какая-то старая карга не хочет сортировать мусор.
Vá lá. Uma velhota não quer reciclar.
Старая карга испугалась, что я кинусь в Лайма Таймз, и заткнула меня двумя миллионами долларов.
A velha caquética receava que eu fosse ao "The Lima Times" por isso calou-me com 2 milhões de dólares.
Богатая старая карга, помешаная на нем.
Uma velha rica que era obcecada por ele.
О, матушка, злобная ты карга, расскажи же нам подробнее об этом "твит-черве."
Mãe, sua bruxa distorcida! Fala-nos mais dessa "tweet minhoca".
Да скажи им уже, старая карга.
Diz-lhe velhota!
Что это за коробка, старая карга?
O que é essa caixa, bruxa velha?
Пора на ту сторону, расистская карга!
Está na hora de ires para o outro mundo, velha racista!
Вот ведь старая карга.
Velha maluca.
Это - убийца из Гонконга! Убийственная старая карга!
"É o assassino de Hong Kong!" "Velha assassina!"
Пафосом и высокими манерами меня не пронять, старая карга.
Não sejas arrogante e presunçosa comigo, sua velha.
Пучеглазая карга.
Bruxa de olhos esbugalhados.
Я трещу, как старая карга!
Eu tenho o corpo de uma mulher velha. Tu és uma mulher velha.
что эта карга еще преподает.
Céus, nem posso acreditar que aquela velha jarreta ainda ensina.
Привет, Карга-Брюзга.
Olá, Chata Refilona.
Дети, это Карга-Брюзга.
Ei, crianças, conheçam a Chata Refilona.
Избалованная наследница, жадная горничная и спивающаяся карга -... кого волнует, мертвы они или нет?
O Meredith sabia, acho eu.