Кассету traduction Portugais
522 traduction parallèle
Я не доверю тебе кассету.
Nunca te daria o negativo.
- Я получил кассету от мамы.
- Recebi uma cassete da minha mãe.
Если эта кассета понравится... Папа и вся семья пошлют собственную кассету.
Se esta cassete está boa, vou dizer ao pai e aos outros para mandarem cassetes deles.
Когда вы скажете, в чем цель вашего визита, возможно, он вышлет вам кассету Какой формат вы предпочитаете?
Mal me diga o propósito desta sua visita, ele poderá enviar-lhe uma cassete.
- Вы посмотрели кассету?
- Viu a cassete?
И вы позволили мне посмотреть кассету?
E deixou que eu visse?
Затем я увезу кассету с собой для анализа
E depois levava a cassete comigo para ser analisada.
Вынимать кассету всегда больно... и менять программу
É sempre doloroso retirar a cassete... e mudar de programa.
Ну вот я и занял у Рода кассету с фоновыми шумами...
E eu consegui estes efeitos sonoros do Rod...
Тебе надо послать кассету на студию звукозаписи.
Tens de a mandar para a editora discográfica.
Ладно. Вдруг я пошлю кассету, а она не понравится?
E se eu mandar a cassete e eles não gostarem?
Он разве не удивился, послушав кассету?
Ele não... não ficou impressionado com a cassete?
- Кэрол, я получил твою кассету.
Carol, recebi a tua cassete.
Я знаю, зачем ты прислала мне эту кассету, дорогая.
Sei porque a enviaste.
Просто вставляешь кассету и готов к съёмкам.
Basta meter a cassete lá dentro e já está.
Нет, я ищу не кассету.
Não, não estou à procura de cassetes.
Капрал, дайте мне видео кассету с фильмом "Космические яйца : Кино".
Cabo, traga-me a cassette dos "Bolas do Espaço : o Filme".
Они могут посмотреть кассету из нашей видеотеки.
Até lá, podem ver uma cassete da nossa colecção de vídeos.
Мы смотрим кассету.
Eu disse que vamos ver a cassete.
Вот, пока я заканчиваю можете досмотреть свою любимую кассету.
Enquanto eu acabo, vocês podem ver o resto da vossa cassete favorita.
Всё, что мы сделали - это послали ему кассету с записью.
Tudo o que fizemos foi enviar-Ihe uma cassete.
Ты раздобыл эту кассету в офисе доктора Джакоби? Да.
- Arranjaste esta cassete no escritório do Dr. Jacoby?
Люди говорят, что какой-то шутник в компании... испортил кассету с голосом куклы.
Muitas pessoas pensam que um palhaço aqui na empresa deve ter adulterado as vozes dos bonecos, com coisas do tipo :
Большая часть её сильно обгорела, но мы проверили всё : кассету с голосом, сервомеханизмы...
Grande parte dele ficou bastante queimada. Mas foi tudo analisado...
Они всю кассету забили.
Encheram-me o atendedor!
Когда она отдала кассету матери?
- Quando deu ela a cassete à mãe?
Когда он вернулся, они поднялись наверх и он сменил кассету.
E quando o homem chegou, subiu com ele e trocou a gravação.
Я не знаю как подменить тупую кассету.
Nem sequer sei como as estúpidas das máquinas funcionam.
– Кто заменит кассету?
- E quem faz a troca? - Tu.
Я заказала эту кассету из журнала "Time" 5000 самых романтических мелодий мира.
Encomendei esta cassete à Time-Life.
- Беру напрокат кассету.
- Vim alugar um filme.
Кто-то украл кассету прямо из машины.
Alguém roubou a cassete de vídeo do carro.
Я смотрю кассету которая может изменить нашу жизнь.
Estou a ver um vídeo que nos pode mudar a vida.
На случай если тебе полегчает, я взяла еще одну кассету.
Sabe, aluguei uma outra fita, para o caso de você melhorar.
Ненавижу, когда нельзя взять кассету.
- Odeio não ter filmes!
Я возьму эту кассету.
O filme vai ser meu.
Ставлю 20 баксов, что ты не возьмёшь эту кассету.
Aposto 20 que não levarás o filme.
Я хочу взять на прокат кассету.
- Quero alugar um filme. - Queres alugar um filme?
Поэтому взять напрокат кассету - это самое необоснованное действие,.. ... которое ты только мог придумать, работая в видеопрокате.
Não te parece irracional, ires alugar um filme... sabendo que trabalhas num vídeoclube?
И хотя я работаю в сраном видеопрокате,.. ... я всё равно могу взять кассету в "Большом Выборе".
Por conseguinte, posso alugar filmes no Big Choice, apesar de trabalhar num vídeoclube.
Он поехал взять кассету напрокат.
Foi alugar um filme. Ainda não voltou.
О гермафродитах, я взял кассету для нас обоих.
- Hermafroditas. Foi para vermos juntos.
- Я взял кассету и показал её. - Только не это!
- Levei os vídeos e mostrei-lhes.
Ладно, я на пару секунд включу эту кассету.
Vou-te passar uns segundos desta cassete.
Я мог бы сходить и взять кассету.
Posso ir lá buscá-lo.
Возможно ты захочешь подержать у себя кассету.
Talvez queiras ficar com a cassete.
Я перемотаю кассету на начало.
Vou rebobinar.
- На твою кассету с вскрытием пришельца. Хочешь сказать, что могу окупить свои 29,95?
Então, sempre achas que o meu investimento de $ 29.95 valeu a pena?
- Отдайте мне кассету. - Кассета останется у меня.
- Dê-me a cassete. - A cassete fica comigo.
Включи кассету.
Põe aí o vídeo.
- Хотите взять эту кассету, сэр?
- Porquê?