English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Католичка

Католичка traduction Portugais

103 traduction parallèle
Ты католичка? Да.
Acho que qualquer coisa que queira fazer, dará certo.
Знаете, моя жена католичка.
A minha mulher é católica.
Она - католичка, а им запрещены разводы.
É católica, e eles não admitem o divórcio.
Пожалуй, только в семьях, где имелось 3 или 4 сына, католичка могла бы получить самого младшего, не встречая особого противодействия.
Talvez, numa família com três ou quatro filhos, uma católica pudesse casar com o filho mais novo sem oposição.
Она католичка.
É católica.
Нет, нет, нет. Софи у нас католичка.
Não, a nossa Sofia é católica.
Всё, конечно, хорошо, но я больше не католичка. Вот.
Sim, bom, está bem, porém já não sou católica, então...
Я христианка. Я богобоязненная католичка.
Sou católica devota.
Она католичка, они все такие.
Ela é católica. São todas assim.
Его мать - римская католичка. Он сидел в тюрьме в Южной Африке. Он черный, как пиковый туз, и, возможно, пьет собственную мочу.
A mãe dele é católica romana, ele esteve na prisão na África do Sul, é tão preto quanto o ás de espadas e provavelmente bebe o próprio mijo.
Она ревностная католичка, такая же, как Сенталар.
É uma excelente católica. Tão devota como St Alard.
Как говаривала моя целомудренная старая мать-католичка :
Como costumava dizer a minha velha mãe católica :
- Детка, я должен идти. - [Разочарованно] Я католичка.
Tenho de ir, querida.
Я имею ввиду ты же католичка, а он говнюк!
Pensa nas crianças, tu és Católica e ele é um imbecil.
Она католичка, учительница.
É uma professora católica.
Tь католичка, и не поговорила с ними?
Cristo! Tu és católica. Fala com eles?
Порядочная католичка должна исполнять свои супружеские обязанности.
Uma boa mulher católica devia cumprir os seus deveres de esposa.
Я католичка.
Sou católica.
- Я думала, ты католичка.
- Mas você não era católica?
- Ты католик только благодаря тому, что твоя мать католичка, а в этой школе ты только потому, что я - директор.
- És católico porque a tua mãe é, e estás nesta escola porque eu sou o reitor.
- Да, а ещё наполовину католичка.
- Tu és meia judia.
- Ќо € - плоха € католичка.
- Mas não sou uma boa católica.
Все началось в ту ночь, когда она помогла мне во время грозы, зная, что я не католичка.
Começou na noite em que Ela me protegeu do temporal, mesmo sabendo que não sou católica.
Мать - католичка. Отец - еврей.
- O meu pai era Católico, o meu pai era Judeu.
Молодая немецкая католичка сказала в 1943-м :
Uma jovem católica alemã, em 1943, disse :
Я католичка, Джон.
Eu sou católica, John.
- Вы католичка?
- Você é Católica?
- Вы католичка?
- É católica?
Я... а... хорошая католичка.
Sou uma boa rapariga católica.
Я католичка, но не настолько, чтобы не врезать монахине.
Eu posso ser católica, mas não me custa nada bater numa freira.
Я католичка. Отсюда и чувство вины.
Eu sou Católica, daí a culpa.
Я сказала, что я католичка, но не фанатичка.
Eu disse que era Católica, não fanática.
Моника - ебанутая католичка, она не согласится на развод...
A Monica é uma cabra católica, sabes, ela nunca nos deixaria...
Это Шива, даже если она католичка?
É Shivah mesmo que ela seja católica?
Это Шива, если Иззи католичка?
É Shivah se a Izzie for católica?
Хватит! Тебе бы не пришлось объяснять, настоящая я католичка и американка!
- Assim, já não tinhas de te preocupar se sou católica o suficiente...
Она не католичка.
- Ela não é católica. - Mas eles gostam dela.
Нет, моя жена - католичка.
Não, a minha mulher é católica.
Католичка.
Católica.
Уверен, Вы тоже католичка?
Mas certamente você é católica, também?
Ещё, она римская католичка, но она будет посещать службы вместе с вами.
Ela também é católica romano, mas vai frequentar os serviços religiosos com vocês todas.
В смысле, ты даже не католичка.
Tu nem és Católica
Она лютеранин, а я католичка.
Ele é um Luterano e eu sou Católica.
Зачем? Именно такая девушка-католичка, носящая именно такой большой крест, могла бы наградить мою мать обширным аневризмом мозга, о котором я так мечтал.
- Uma rapariga católica, como tu, com uma grande cruz como essa talvez provocasse à minha mãe o aneurisma cerebral que tanto desejo.
Католичка, а?
Católica?
Ваша жена - хорошая католичка, Гвидо.
Aqui está uma boa esposa católica para si, Guido.
- Я знаю. Людей шокирует то что он епископалец, а я католичка.
Eu sei, as pessoas ficam chocadas, por ele ser episcopal e eu católica mas, às vezes funciona.
Вы католичка?
Você é Católica?
Она - католичка.
Ela é católica.
- Католичка!
- Qual é a palavra?
Ты не Католичка.
- Tu não és católica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]