Квартал traduction Portugais
701 traduction parallèle
Один за всех и все - за меня! И я - за вас, и три на пять, и шесть на квартал. Извините.
Um por todos, todos para mim, eu para vocês, três para cinco, e seis para um quarto de dólar.
Это квартал Касбах.
O Casbah!
- Мак Маген, оцепите квартал.
MacMahon, isole este quarteirão.
Квартал перекрыт,..
Encurralaram-te por todo o lado.
Если вам нужна церковь Доминика, отец, пройдите еще квартал и она будет слева.
Padre, St. Dominic está um quarteirão mais acima e logo à esquerda.
Вы знаете этот квартал?
Conhece o quarteirão?
Как одноименный трамвай, который пересекает наш квартал, это желание несёттебя по узким рельсам жизни только в одну сторону.
O nome daquele eléctrico que passa pelo bairro. Sobe por uma rua e desce por outra.
- Я там родилась. Квартал кабаков.
É onde eu nasci, no bairro das bebidas.
Они нашли его на мостовой, через квартал отсюда.
Ele esteve no chão durante uma hora na esquadra.
Это все ваша заслуга! Да здравствует наш квартал!
Só me apetece atirar-te com elas à cara!
Квартал изменился.
Os bairros mudaram.
- Смени квартал.
- Mude de bairro.
Это один квартал отсюда.
Fica só a um quarteirão daqui.
Я расскажу тебе через квартал или два.
- Digo-te daqui a dois quarteirões.
Потому что я шел квартал позади тебя?
Vinha atrás de ti a olhar para ti.
А то весь квартал объехали - ни у кого нет.
Procurámos em todo o lado e não há nada!
Начиненные 20-ю тоннами тротила, они могли уничтожить целый квартал города.
Com as suas 20 toneladas de TNT podiam destruir um quarteirão inteiro.
Тебя весь квартал слышал.
O prédio inteiro ouviu.
А жена говорит, теперь весь квартал знать будет.
A mulher diz, "Agora os vizinhos vão ficar todos a saber."
Ты знаешь курятную лавку, через квартал отсюда, на углу?
Conheces o talho das aves na esquina da próxima rua?
Через квартал от Мейпл.
Um quarteirão depois da Maple.
Да брось ты, их последний квартал был дерьмовым.
Vá lá, os relatórios trimestrais deles são péssimos.
Мой дорогой кореш Муки спас положение! Прямиком через квартал из пиццерии Сэла.
Meu chegado, Mookie, salvou o meu dia... direto da pizzaria do Sal ali na esquina.
Надеюсь, квартал ещё на месте.
- Espero que o bairro esteja em pé.
Его Честь планирует посетить наш квартал сегодня. Возможно, ему стоит пересечься с нашим Де-Мэром и купить ему пива.
O meritíssimo pretende visitar nosso bairro hoje.
Да, через квартал.
Sim, um pouco mais acima.
Через квартал, через квартал.
Um pouco mais acima, um pouco mais acima.
Нет, я куплю целый квартал.
Não, espera.
ѕодумаешь, один квартал прошел за тобой следом! Ёто ещЄ не слежка. - ј что ты тогда называешь слежкой?
Só pergunto porque há uma forte possibilidade de não entrares na liga nacional depois da universidade.
" атем приходит день когда она хочет проколоть ушки и просит вас высаживать ее за квартал до кинотеатра.
E depois chega a altura em que ela quer as orelhas furadas, e que a deixemos um pouco antes do cinema.
- Вот погляди, Морячок! Уплыл весь наш квартал!
Bolas!
Я чувствую его запах за квартал.
Sinto o seu cheiro a cem metros.
Ёто через квартал.
É ali ao fundo.
Мы планируем на следующий квартал, а они на четверть века!
Nós planeamos o próximo trimestre e eles, os próximos 25 anos.
Ётот квартал - собственность "ќмни онсьюмер ѕродактс".
Esta vizinhança é propriedade da Omni Consumer Products.
Мне нужно сесть на 9 автобус и ехать до Ричмонт Стрит выйти из автобуса и пройти один квартал, на 1947 Хенри стрит, 4 квартира.
Tenho de apanhar o autocarro 9 para Richmond Street, sair, e andar um quarteirão até ao 1947 da Henry Street, apartamento 4.
- В квартал Свободы.
- Ao Bairro da Liberdade.
Я надеюсь, что парень который найдет ее перестреляет тут весь квартал!
Espero que o gajo que a encontrou a use noutro sitio, não aqui para variar!
Блокировать угол Пятой улицы. Оцепить шестой квартал.
Ponham barragens na Figueroa e na 5th, e a norte, na Flower e na 6th.
Каждый квартал уровень преступности поднимается на 1 5 %.
A violência criminal aumenta 15 % a cada trimestre.
Мы отправляем тебя в третий квартал 1996го года. Тютелька в тютельку.
Vamos mandá-lo exactamente para o terceiro trimestre de 1 996.
Сгорит весь квартал.
O quarteirão vai arder!
Пожар уничтожит целый квартал.
O incêndio vai consumir o quarteirão todo!
Пепельница, приколись. Ходят слухи, что ты заехал в наш квартал навсегда. А, черномазый?
Há um rumor que o teu cu de puta está na cidade para o bem.
Он один держится в то время как остальные застраивают наш квартал буржуйскими особняками.
É o único que está a aguentar-se enquanto os outros querem tornar South River numa moradia de ricos.
Это квартал Джоя Пинеро.
É o bairro do Joey Piñero.
Весь квартал будет забит богатенькими особняками, если они добьются своего.
Se eles conseguirem, o bairro todo vai-se tornar numa moradia de ricos.
Наш квартал бы исчез.
O nosso bairro ia desaparecer.
Весь квартал во мраке.
- Não sei. O quarteirão está às escuras.
Это укорачивает дорогу на целый квартал.
- Faz sempre aquilo quando chove.
Вы в следующий квартал, вы кварталом выше.
Um quarteirão para diante, um para cima.