Кинули traduction Portugais
181 traduction parallèle
— На сколько вы меня кинули?
- Quanto me vai custar?
Как кончил он, тут молодцы мои вверх шапки кинули, поодаль стоя, и жидко крикнули : "Король наш Ричард!"
Quando chegou ao termo, alguns dos meus seguidores, No extremo da sala, arremessaram seus chapéus e algumas dez vozes bradaram " Viva o Rei Ricardo!
– Кинули бутыль с кислотой.
- Alguém atirou ácido contra ele. Não faz mal, não acertou.
Одного из наших курьеров кинули на 11 штук.
Roubaram $ 11.000 a um dos nossos agentes.
Его кинули два кидалы.
Foi limpo por dois vigaristas.
- Они кинули нас.
Entalaram-nos.
- Нет, они кинули тебя.
- A ti. Eu quero o meu guito.
Погодите. Вы арестовываете меня за то, что меня кинули сквозь стекло?
Vão prender-me por ter sido atirado duma janela?
- Нас... - Нас кинули. Чарли, ну, помоги.
- A descasca, o raspanete.
Они кинули гранату. Но она не взорвалась.
Eles atiraram uma granada, que não explodiu.
Они кинули меня.
Porque é que havia de voltar?
Вас "кинули", не так ли?
Deixaram-na pendurada, não foi?
Кинули меня, а теперь мы кинем.
Ó meu, eles enganaram-nos a nós e nós enganamos a outros.
- Нас кинули.
O gordo tramou-nos.
Меня кинули, а теперь мы кинем.
" Eles enganaram-nos e nós enganamos a outros.
В меня кинули яйца.
Levei com um ovo.
Признайся, Майк, тебя кинули.
Admite Michael, foste enganado.
Тебя выслушали. - Что это делается, меня кинули на тридцать восемь косых!
Pelo amor de Deus, estou a deixar 38 mil dólares na mesa!
Они тебя кинули?
Eles abandonaram-te?
- Меня кинули изменениями в последную минуту.
- Aquelas alterações baralharam-me.
Что меня кинули?
Por não ter sido repudiado?
И, мм, ты знаешь, если бы я был достаточно глуп проигнориривать ее снова сегодня вечером - тебя бы кинули к одиночеству и депрессии на веки веков.
E se fosse tão estúpido que a deixasse pendurada hoje outra vez... Eras corrido a pontapé e ficavas solteiro e neura para sempre.
Меня кинули, как и тебя!
! Fodi-me tanto quanto tu!
- и кинули его в болото
Mas eu não tenho...
Они всех кинули. Макс будет на меня смотреть как на полного кретина.
O Max vai-me olhar agora como seu eu fosse uma bosta...
Но Дженингс не понял, что его кинули.
Mas o Jennings nunca soube que estava a ser burlado.
Они меня кинули.
Eles trairam-me.
А ты взяла, и связалась с такими же оборотнями... которые тебя кинули и использовали как наживку.
E tu juntas-te a esses bastardos que me querem caçar e..... usar-te como isca.
Если вы поймали мяч, который кинули в вас, до того, как он коснулся пола, то удаляетесь не вы, а тот игрок, который в вас его кинул.
Se agarrares a bola que te é atirada, antes desta tocar no chão, o jogador que atirou a bola sai de jogo, e não tu.
По пути в Чад три котика кинули коньки.
Três focas morreram a caminho do Chade.
Меня как будто кинули.
Apetece-me andar às voltas.
Должен сказать вам, мистер Вулкот, я повидал в этом лагере людей, посчитавших, что их кинули и совершавших опрометчивые акты возмездия.
Devo dizer, Sr. Wolcott... que vi homens nesse garimpo que ao se sentirem vítimados... buscam vingança de maneiras, em minha opinião, imprudentes.
Меня должны были подвезти — и кинули.
- Oh, nada, a minha boleia acabou de se baldar em mim.
Его совершенно выбили из колеи, когда кинули с платформой, основой для "Брукера".
Foi muita coisa para ele. O fato de que você não quis que ele trabalhasse na plataforma do Brooker.
Они нас кинули, Бадди.
Vão deixar-nos cair, Buddy.
Вообще-то нет, Мак, это из-за того, что меня оставили с грабителем потому что мой говённый брат и его друзья кинули меня.
É por causa de ser deixada com um assaltante porque o meu irmão e os amigos me abandonaram.
Нет, это люди, которые уничтожили нашу деревню и кинули нас здесь.
Não. Eles é que destruíram a nossa aldeia e nos forçaram a vir para aqui.
Мы кинули умника дальше чем вы
Atirámos o nosso imbecil mais longe do que o vosso. - Boa!
К счастью, устройство судного дня все еще со мной. * Вас кинули. Чмоки *
Felizmente, o esferoboom está a salvo.
И нашли свидетеля, который видел, как что-то кинули в реку.
Recuperámos o objecto, e é um skate.
Меня "кинули"...
Eles tinham-me na mão.
И сразу : "Проверим Баума, он считает, что его кинули."
E alguém disse : "Vamos investigar o Baum. Ele sente-se prejudicado."
- Заткнись, мы кинули лопуха.
- Roubámos uma carteira.
Тебя кинули.
Que querias? Foste enrolado.
Они кинули меня, и через меня кинули Макса.
Eu faço as jogadas. Não deixo que as façam comigo. Sabes o que digo?
Мою подругу Джорджию кинули две недели назад на $ 6000 какой-то другой Карл с трастовым фондом. Это афера.
Eu inscrevi-me, fiz testes e fui escolhido!
Кинули нас все.
Lixou-nos a todos.
Мы же кинули жребий.
- Pus a mão na consciência. - Nós tirámos pauzinhos.
ори и " ревор их кинули.
Desculpa.
Кинули?
FOSTE ENGANADO, QUERIDO! Enganaram-me?
Меня только что кинули.
Eu acabei de ser despejada.