Клуба traduction Portugais
2,030 traduction parallèle
Первое правило Бобового клуба ни слова про Клуб.
Primeira regra do clube do feijão : nunca fales sobre ele.
Второе правило Бобового клуба ни слова про Клуб.
Segunda regra :
Это последнее собрание Бобового клуба.
Considera esta a última reunião do Clube dos Feijões.
А ее сумка великовата для клуба.
E aquela mala. É um bocado grande para trazer para a discoteca.
Он был членом мужского клуба под названием "Олд Киндерхук".
E, ele fazia parte de um clube, um clube masculino, chamado Old Kinderhook.
С вами основатель бегового клуба Гленвью.
Porque um de nós é o fundador do Clube de Corrida de Glenview!
У меня тут четыре члена клуба нянечек...
Tenho aqui quatro membros do Clube das Babysitters...
Немного поздно для собрания шахматного клуба.
É um pouco tarde para um clube de xadrez andar por fora.
А перед этим нас всех ждет не очень важное, но стоящее событие здесь на сцене клуба Бурбон состоится дебют группы
Mas antes... temos um grupo menos importante... mas também talentoso. Vão-se estrear aqui no palco do Bourbon, os...
Я недавно беседовала с менеджером из джентльменского клуба.
Falei recentemente com um assunto que é o gerente de um clube de cavalheiros.
- Я член клуба!
Parte do clube.
Тот парень из клуба?
O que estava à porta da discoteca?
И баскетболист клуба "Miami Heat" Дуэйна Уэйда.
E a estrela de basketball dos Miami Heat, Dwyane Wade.
- Для моего клуба.
Para o meu clube de leitura.
Купил ее для клуба своей мамы.
Comprou-o para o clube de leitura da mãe.
Стриптизерша из клуба "Потная щель" сказала это вчера вечером. Но у меня была пачка банкнот... может хотела подлизаться ко мне?
A stripper do Sweaty Crack disse-me isso a noite passada mas eu estava cheio de carcanhol e não sei se ela me estava a enganar.
Книга для клуба.
É o livro novo para o meu clube de leitura.
Помнишь, той ночью, после клуба мы до пяти утра ели яйца с вафлями?
Lembras-te dessa noite, depois da discoteca, termos ido comer ovos e'waffles'até cerca das 5h00?
Дерек, ты же казначей клуба Земля. Ты что!
Derek, fazes parte do Grupo do Ambiente, por favor.
К моменту, когда я вернулся из клуба, фургон стоял уже здесь! Ясно? И ключ под колесом.
Quando voltei da discoteca, esta carrinha estava aqui com a chave no pneu.
Мы сделаем это вместе. Сделаем, как и договаривались. 7,5 % прибыли от клуба твои.
fazemos isto juntos e como sempre dissemos, 7,5 % de tudo é para ti.
Я Президент Клуба.
Sou o presidente.
Тайлер выходил из какого-то голливудского клуба, и на него напали какие-то ублюдки.
O Tyler estava a sair de um bar em Hollywood, e foi assaltado por um grupo de bandidos.
О, это сегодня снимали - для Клуба Девушек.
É só uma sessão que alguém fez hoje para o Clube das Raparigas.
Тайлер выходил из какого-то клуба в Голливуде, и на него напала шайка отморозков.
O Tyler estava a sair de um bar e foi espancado por um gangue.
Черт... Хотя я люблю когда чика приходит домой после клуба. После плясок и выпивки, они секси и уже готовы с порога.
Gosto quando uma gaja chega de uma discoteca depois de dançar, beber e cheia de tesão.
Мои девушки понимают, что строгие требования нашего клуба - дают им защиту.
Alguma chance de acompanhá-los em uma ronda policial? Eu daria tudo para ir junto.
Мне нужен полный список сотрудников клуба из досье полиции по результатам рейда Сандерсона.
Uma cor tão bonita. Você que fez esta foto?
Вот, пожалуйста - официальный реестр клуба.
Encontrei, em uma pasta vermelha chamada rejeitado.
Что за компромат? Реестр клуба.
Verei se ainda consigo pegá-lo no térreo.
- Вы ничего не знаете. Ты знал, куда шла Лавиния в тот вечер, когда исчезла из клуба.
Interessante, porque
В моей школе не было клуба соколиной охоты.
Parece que o Peter Jr. vai ser o falcoeiro da família.
Глава клуба выпускников Американского университета округа...
Presidente do clube de alunos da American University.
"Джеймс Ван Дер Бик, новый участник" Танцев со звёздами ", выходит из клуба с темноволосой красоткой и самопровозглашённой наследницей "California Raisin".
"James Van Der Beek, o novo membro de Dança com as Estrelas, sai de uma discoteca com uma beldade morena e autoproclamada herdeira das passas da Califórnia."
Я звонил владельцу стрип клуба.
Liguei ao dono do bar de strip.
Первое правило еврейского бойцовского клуба - бой останавливается.
Muito bem, a primeira regra do Clube de Combate Judeu é que se alguém disser "Au," vocês param. Au!
Хотя, стоп, оно ведь в то же время, что и собрание вязального клуба, хотя они в последнее время много меня критикуют.
Espera, é na mesma hora do meu clube masculino de malha, ainda que tenham andado muito críticos ultimamente.
Хочешь поговорю с владельцем клуба?
Queres que eu fale com o presidente?
- Вышибала из клуба.
O segurança da Annexe.
- Когда тот парень из клуба был здесь.
Com aquele homem da Annexe.
Эй, как только вы станете членом клуба, ты всегда был членом клуба.
Uma vez membro do clube, sempre membro do clube.
Я владелец клуба "The Spot in Hollywood".
Sou dono de um clube chamado "The Spot" em Hollywood.
Ещё пахнет капустой после завтрака "Клуба пенсионеров".
Calculei mal as doses.
Даже дети из компьютерного клуба думают что они жестокие сейчас.
Até os miúdos do clube de informática acham que são duros agora.
Я пришел за результатами анализов на токсикологию из клуба в китайском квартале.
Estou aqui por causa dos resultados das análises da discoteca de Chinatown.
Мы много выпили и мы столкнулись с ребенком на заправке возле клуба.
Tínhamos bebido um pouco, íamos a correr e chocamos com o miúdo... no posto de gasolina perto do clube.
Его бандиты выгребают все деньги из клуба.
Os capangas dele estão a dar cabo do clube por dinheiro.
Мэг из клуба написала тебе.
A Meg mandou uma mensagem do clube.
Ваше любое пожелание будет удовлетворено : от клуба присмотра за детьми, до клуба Сожалений, наш пятизвёдочный морг.
Todas as vossas necessidades serão satisfeitas desde a nossa creche até à nossa luxuosa e premiada morgue, "As Nossas Condolências".
Теперь у вас есть карточки спортзала, видео-салона А ещё клуба "Йога Ом"
Agora tens um cartão de um clube de vídeo local, outro de um ginásio, e também um cartão de praticante de ioga.
- После того клуба мне это показалось вполне логичным! - Совсем извращенец!
- Tarado!