English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Козырь

Козырь traduction Portugais

283 traduction parallèle
Тайна - вот ваш козырь.
Mistério e sutileza são os seus coringas.
- Терпение не наш семейный козырь, Сэм. - Я собираюсь туда.
- A paciência não é o meu forte.
Значит, красная дама - это наш козырь.
Ora a rainha vermelha é a nossa chave.
Радио сломалось, и мы теряем топливо. Но у нас есть один козырь.
O rádio está avariado e estamos a perder combustível.
Я должен достать козырь.
Se cometer um erro, vou ter que prendê-lo. Mesmo que seja contra a sua vontade, tem que me ajudar.
Трефа козырь. Валет.
Valete de paus.
- Козырь, да?
- Cortaste por cima?
Но самый наш главный козырь - это горячий источник там.
Mas o verdadeiro trunfo para nós agora é a fonte termal lá em cima. Espantoso. Incrível.
Мардукас - мой козырь.
O Mardukas é a minha oportunidade.
У мадемуазель Оклендер был не один козырь, а больше.
A Mademoiselle Oglander devia ter três espadas, não um naipe.
Ладно, у меня есть козырь.
Não importa. Ainda tenho um trunfo.
Наш козырь - внезапность. Кэппи занимается бомбой.
Tem de ser de surpresa Cappy está quase a conseguir na bomba.
Думаю, ты рано отыграл козырь с Гантером.
Usou Gunther muito cedo.
Она - мой козырь.
Ela é a minha primeira escolha.
Номер шесть ваш козырь женщина со сломанной судьбой.
A número 6, a sua preferida, é uma mulher acabada.
И это имя - единственный козырь, который мы можем пустить в игру
Esse nome é o nosso único trunfo.
Это будет мой козырь.
Tenciono defender isso.
Наш козырь внезапность и страх.
"Nossa arma é a surpresa. " A surpresa e o medo ".
Подноготная - это главный козырь в таких делах.
Credibilidade, a nossa única moeda em situações como esta.
Это мой козырь в жизни.
É o que faço melhor.
Внимание к деталям - вот наш козырь.
Atenção ao pormenor... eis o nosso ponto forte. Por isso nos pagam muitos dólares.
Она хоть что-то сказала? Внимание к деталям - вот наш козырь. Что она рассказывала?
Ela não disse nada?
Сенди это наш козырь. У тебя должна быть голова не забитая всяким...
Desanuvia a cabeça.
- Если я уговорю его выставляться у нас, это будет огромный козырь.
Então, se eu conseguisse que ele fizesse uma mostra na galeria, seria um golpe fantástico.
- Ты использовала свой козырь "Уйти от тюрьмы", Оливия.
Usaste o teu passe para sair da prisão neste caso, Olivia.
Корабль Ма'эла - самый важный козырь Сопротивления, и я не буду подносить его тейлонам на блюдечке!
O segredo da nave nas mãos da Resistência é a nossa vantagem mais importante, certamente não contarei aos Taelons.
- Нет ДНК, нет отпечатков. Вот наш главный козырь.
Sem ADN, ou impressões, é a única pista que temos.
Я не думаю, что Верин отдаст свой единственный козырь.
Não acredito que Verin deixe escapar sua única ficha para negociar.
Вам нужен был козырь.
Você tinha de ter um trunfo.
У меня талант. Ты же знаешь, это мой главный козырь.
Sabes que é a minha especialidade.
Козырь
Carta alta.
Дилер вынужден предъявить козырь.
Quem dá tem que ficar com a alta.
У меня ещё есть один-другой козырь в рукаве.
Ainda tenho alguns truques na manga.
- Еда - их главный козырь.
Estás a sacar as armas grandes.
Дилер объявляет козырь. Лимита нет.
As cartas viradas para baixo, a mesa decide... sem limite.
Козырь пики.
O Ás aposta.
У меня есть козырь.
Digamos que é uma questão de vantagem estratégica.
Козырь, говоришь...
Vantagem estratégica, dizes tu.
Цифры не окончательные. Мы будем выдвигать аргументы. Но у нас есть один козырь.
Ainda temos alguma margem de manobra, mas há uma coisa que é essencial nas negociações.
Ситуация скверная, но у меня остался еще один козырь.
As coisas parecem mal, mas eu ainda tenho um trunfo.
Нельзя начинать с песни "Мэк". Это - главный козырь.
Não podemos começar sem o Mack, Começamos muito cedo.
Вы понимаете, что только что отдали мне свой главный козырь?
Sabe que me acaba de entregar a sua grande vantagem negocial?
Декларация Независимости - не козырь.
A Declaração da Independência não ê uma vantagem negocial.
– Если открыть козыри сейчас, то суда и не случится. – оставить козырь напоследок?
Tirar o coelho da cartola mais tarde?
Козырь.
Coringa.
Сенди это наш козырь.
Sandii é a nossa melhor hipótese.
Это был наш козырь.
Era a nossa melhor pista.
- Нам нужен козырь.
Precisamos de um trunfo surpresa.
Мой козырь!
O trunfo surpresa.
Вы забыли про козырь.
Esqueceu-se do trunfo surpresa, Will.
- Зато у меня был козырь посильнее.
Desculpa, eu dizia...? Mas eu tinha os meus trunfos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]