Конгресс traduction Portugais
630 traduction parallèle
Потом, я ведь член конгресс-клуба.
Depois vamos ao Clube Novo Congresso. Sou sócio.
Я слышал. У тебя роман с дамой из конгресс-клуба.
Ouvi dizer que estás fixado numa miúda do Clube Novo Congresso.
Эта девушка из конгресс-клуба.
Sou uma miúda que conheceste no Clube Novo Congresso.
Конгресс-клуба. - Да, сэр.
O Clube Novo Congresso.
Конгресс полагает, что все, что нужно шпиону -...
Trata-se de uma rede de espiões...
Конгресс принял решение урезать бюджет. И теперь, учитывая расстояние, у нас нет средств послать вам грузовое судно. Несмотря на это, я знаю ребята, что вы выберетесь оттуда.
Atendendo aos cortes pelo Congresso e tendo em conta a distância, não podemos permitir-nos enviar-lhes ajuda, mas estou convencido de que vocês se arranjarão sózinhos.
На меня наседает Конгресс.
Fá-lo bem feito. O Congresso anda atrás de mim.
Конгресс получил отговорку, президент сохранил кресло, а мы лишились программы.
Então, tudo o que tinha de fazer era informar e abortar a missão. O Congresso conseguia o seu motivo, o Presidente continua com a sua secretária e nós ficávamos sem programa.
НАСА одобрило долгосрочный радиопоиск сигналов, но Конгресс Когда же мы примем решение искать запретил финансирование в 1994 году, меньше чем через год фактического наблюдения. другие цивилизации в огромном космическом океане?
Quando nos decidirmos a procurar, que outras civilizações podem estar no vasto oceano cósmico?
А мы первым делом должны созвать съезд партии конгресс и потребовать независимости.
O nosso primeiro acto deveria ser a convocação de um Congresso do Partido e exigirmos a nossa independência.
Этот конгресс заявляет миру что он представляет Индию.
Este Congresso quer mostrar ao Mundo que representa a Índia.
Ганди, единственный делегат индийской партии конгресс остановился в Кингсли Холле в Лондонском Ист-Энде на время ведения переговоров.
O sr. Gandhi é o único delegado do Partido Indiano do Congresso e ficará no Kingsley Hall no East End de Londres London enquanto durarem as negociações.
Конгресс начался.
A convenção é um sucesso...
чтобы, словно как после заклинани € "— езам, откройс €" магически распахнутьс € через 3 года и выпустить наших героев в целости и сохранности. я также хочу напомнить, что через 3 дн € состоитс € конгресс ¬ семирной Ћиги ∆ енщин.
Então, vamos para este antro de conhecimento que, assim como em 1001 Noites, irá engolir os nossos heróis, e em três anos, ao som de abre-te sésamo, irá vomitá-los, esperamos que sãos e salvos.
Это необходимо, пока у нас еще есть время, чтобы Британский конгресс тред-юнионов нанес удар в протест против катастрофы, которая всем нам грозит.
É imperativo... enquanto ainda temos tempo, que o TUC convoque uma greve geral, em protesto contra este desastre que todos nós temos que enfrentar.
Рэмбо прибывает на место, проверяет - пленных нет. Конгресс доволен, дело закрыто.
O Rambo chega, não encontra ninguém, o Congresso engole, caso arrumado.
В 1930 г. республиканцы контролировали конгресс, и прилагали усилия, чтобы уменьшить влияние...
Em 1930, a Câmara dos Representantes, controlada pelos Republicanos, na tentativa de aliviar os efeitos da...
Свидетельства того, что силы Эсперансы нарушали нейтралитет соседних стран заставили Конгресс прекратить финансирование. Эсперанса обвиняется в замещении этого финансирования с помощью контрабанды кокаина.
Crescem as provas de que seu exército violou a neutralidade de países vizinhos, e desviou fundos para buscarlucros pessoais com o tráfico de cocaína.
Тот парень, которого Конгресс снял с работы. Вот кто это был.
O cara que o Congresso demitiu.
Тебе не придется ехать на тот конгресс в июле.
Já não vais à convenção de chapéus em Julho.
Ее возглавит председатель верховного суда США Эрл Уоррен. Он должен будет сделать несколько запросов в Техас и в Конгресс.
Será chefiada pelo Juiz Earl Warren, do Supremo, e porá termo a investigações que o Estado do Texas tem vindo a fazer.
Убийство превратило президента во временную помеху. Теперь его дело выступать почаще в защиту мира во всем мире. В то же время, он работает на Конгресс.
O assassínio reduziu o Presidente a mero funcionário que tem como função falar do desejo que o país tem de paz, quando não passa dum intermediário entre o Congresso, os militares e os seus fornecedores.
Если я арестую его, то я буду должен арестовать Конгресс.
Se o prender, tenho de prender metade do Congresso.
Герр Бетховен, предлагает то, что он напишет грандиозную ораторию... Восхваляя Австрию и вашу блистательную дипломатию... И венский конгресс...
Herr Beethoven propõe escrever um oratório... louvando a Áustria e sua diplomacia... no Congresso de Viena... que firmou a paz na Europa.
- В конгресс США.
- Ao Congresso dos Estados Unidos.
Конгресс...
- O Congresso...
Поэтому, как сын своего отца, я считаю своим долгом принести мудрость и человечность в конгресс США.
Assim, considero ser meu dever, na qualidade de filho do meu pai, trazer sabedoria e humanidade ao Congresso dos Estados Unidos.
И Джек Суайгерт тоже, он вышел из отряда астронавтов... и его избрали в Конгресс от штата Колорадо.
Nem o Jack Swigert, que deixou o corpo de astronautas... e foi eleito para o Congresso pelo estado de Colorado.
Нам наплевать, что думает Конгресс о нас.
O que o Congresso desconhece não lhe faz mal, nem a nós.
- Начинается. - Я не в курсе. Конгресс тоже.
- Eu não sei, nem o Congresso.
Так, так. "Конгресс обсуждает новый законопроект о снижении дефицита бюджета".
Vejamos : " O Congresso debate um novo projecto-lei de redução do deficit.
КОНГРЕСС-ЦЕНТР ЦИНЦИННАТИ ПЯТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
CENTRO DE CONVENÇÕES cinco MESES depois
- В Конгресс? - Да.
Para o Parlamento?
Я не собираюсь выдвигаться в Конгресс, ничего подобного.
Não decidi apresentar a minha candidatura ao Congresso.
В 1978 г. Конгресс США выпустил Постановление о Любительском Спорте, согласно которого атлеты-любители могли принимать участие в управлении и развитии своего спорта.
Em 1979, o Congresso dos EUA apoiou o Movimento dos Desportos Amadores, permitindo aos atletas amadores exporem a governação das suas modalidades.
Взрослый мужик, который мочится в постель, а на второй линии Роджер транссексуал, баллотирующийся в Конгресс.
Um adultéro mijador de camas, a menos que prefira falar com o Roger na linha dois que é um transsexual a candidatar-se a congressista.
Она провела шикарную ночь с Тедом... а утром он улетел на конгресс по искривлению позвоночника.
Acabara de passar uma noite maravilhosa com o Ted, que tinha de sair bem cedo para apanhar um voo para Washington para uma conferência sobre espinha.
Я еду на конгресс по СПИДу организованный Кан Рути.
Venho a um congresso sobre Aids organizado por Can Ruti.
Я не уверен, что Конгресс консультантов по экономике одобрит это.
Não tenho a certeza de que o Congresso de Assessores Económicos aprove disso.
Мы собираемся попытаться сделать это когда Конгресс вернется с каникул.
Pretendemos atacar isso, quando o Congresso regressar de férias.
"Эй, республиканцы и Конгресс, не стесняйтесь отшлепать нас в любое время, просто чтобы показать, что вы можете".
"Republicanos e Congresso, dêem-nos uma coça para mostrarem que podem."
Что до рабочего класса, я созываю Конгресс на экстренное заседание и прошу дать мне власть направить водителей на военную службу.
Quanto aos trabalhadores, vou convocar o Congresso para que me dê poder para recrutar camionistas para o serviço militar.
Конгресс презирает Белый дом, Лео.
O Congresso acusará a Casa Branca de desrespeito, Leo.
Ты получил два параграфа по проекту H-404 для АФТ-КПП ( Американская федерация труда - Конгресс производственных профсоюзов ). Я хочу, чтобы ты их пересмотрел.
Há dois parágrafos no H-404 para o AFL-CIO que quero que revejas.
АФТ-КПП ( Американская федерация труда - Конгресс производственных профсоюзов ) хотят услышать о том, как мы собираемся защитить их рабочие места.
O AFL-CIO quer saber como vamos proteger os empregos.
Во-первых, простите меня если я повторяю чужие.. ... но я буду недобросовестна, если не удостоверюсь, что вы понимаете статью 194 Федерального Кодекса, в которой говорится, что Конгресс может вернуть ваши показания Федеральному прокурору, а он собрать большое жюри.
Primeiro, perdoem-me se estou a repetir outra pessoa, mas seria negligente se não me certificasse de que compreendiam o artigo 194 do Código Federal, que diz que o Congresso pode entregar o depoimento a um advogado, que pode requerer um júri.
Конгресс-клуб.
CLUBE NOVO CONGRESSO
Он сошелся с девушкой из Конгресс-клуба.
O que se meteu com a moça do Clube Novo Congresso.
ПОСЛЕ СЪЕМОК ЭТОГО ФИЛЬМА В 1992 КОНГРЕСС ИЗДАЛ УКАЗ ПЕРЕПРОВЕРИТЬ ВСЕ ДОКУМЕНТЬ1
Como resultado deste filme, o Congresso em 1992 legislou a criação de um júri para rever os ficheiros e determinar quais serão postos à disposição do povo americano.
Значит, это совсем не провал, как думает Конгресс?
Afinal não foi o falhanço que o Congresso previa.
- Когда твои парни идут в Конгресс они не могут бросить мне свои показания на стол в 9 : 15 и давать их в суде в 9 : 30. - Это...
- Há...