Корпорации traduction Portugais
695 traduction parallèle
У тебя же теперь большое красивое здание в самом центре, а я должна сказать умирающему фермеру, что солгала и не могу помочь ему с анализами воды, потому что одна стерва из корпорации вынуждает меня всё бросить.
Conseguiste um belo prédio na cidade, e eu tenho de dizer a um agricultor a quem menti que não o posso ajudar a analisar a água porque tenho uma cabra a chantagear-me para esquecer o assunto.
Но потом я осознал мощь подобной корпорации.
Foi então que vi o poder.
Замечательно! Должно быть, прекрасно жить и работать юридической корпорации.
Deve ser perfeitamente adorável, viver e trabalhar numa escola de Direito.
- Корпорации.
- Sociedades.
Член правления корпорации Соя был забит насмерть крюком для мяса!
Um membro da direcção da Soylent foi desfeito com um gancho de carne.
Что насчет огромной, зажравшейся корпорации Соя?
Que diz dessa grande e gorda Soylent Corporation?
Фрэнк целиком отдаёт себя корпорации.
Frank é um homem da corporação, de corpo e alma.
Ведь эта компания теперь в руках у Си-си-эй - Американской Корпорации Связи.
Porque esta emissora está agora nas mãos da CCA, a Corporação de Comunicações da América.
Они покупают её для Инвестиционной корпорации Саудовской Аравии.
Estão a comprá-la, para a Corporação Árabe-Saudita de Investimentos.
А теперь я - человек без корпорации.
Agora, sou um homem sem corporação.
" Сэр Роберт Томпсон... приведший к победе над партизанами-коммунистами в Малайе... ныне консультант корпорации РАНД... недавно вернулся во Вьетнам, чтобы огласить ситуацию для президента Никсона.
" Sir Robert Thompson, que liderou a victória sobre as guerrilhas Comunistas em Malaya, é agora consultor numa empresa, regressou recentemente ao Vietname para sondar a situação para o Presidente Nixon.
Чего они хотят от корпорации "Тайрелл"?
Que querem da Tyrell Corporation?
В корпорации "Тайрелл" есть "Нексус-6".
Actualmente existe um Nexus 6 na Tyrell Corporation.
То чучело, что ты протестировал в корпорации "Тайрелл" Рейчел, исчезла, испарилась.
Há ainda aquele boneco que interrogaste na Tyrell Corporation. A Rachael desapareceu.
Ведь я занимаюсь генной инженерией для корпорации "Тайрелл".
Eu faço trabalhos de genética para a Tyrell Corporation.
Это Педро Куин - глава Андской Сахарной Корпорации.
Este é o Pedro Quinn, presidente da Companhia de Açúcar dos Andes.
Макс Pенн, 34 года, президент корпорации "Сивик TВ" разыскивается в связи с убийством при помощи огнестрельного оружия двух сотрудников "Канал 83"
Max Renn, presidente da empresa de televisão TV Cívica, é procurado em relação às mortes de dois executivos...
Скажем, в Лос-Анжелесской корпорации... на Ближнем Востоке похитили сотрудника так я им подсказала, что они могут не платить налог с выкупа.
A empresa "L. A Corporation"... teve um rapaz sequestrado no médio oriente... e disse-lhes que o resgate era descontável nos impostos.
У него уже 5 % акций, и это, определенно, только начало силового поглощения нашей корпорации.
Comprou quinze por cento das acções... e isto é definitivamente o início de uma OPA hostil ao nosso grupo.
Они доказывают, что сокращение зарплат создаст бюджет для защиты корпорации "Пэмроуз".
Provam que a eliminação dos salários... irão libertar liquidez para a defesa da Pemrose. - Não está a ver?
Дон, познакомься с новым председателем корпорации "Пэмроуз", она же дочь основателя, Вера Прескотт.
Don, posso apresentar-te... a nova Presidente da Pemrose Corporation... e filha do fundador... Vera Prescott.
Я подумал, что мы возьмем самолет корпорации и полетим к родителям.
Pensei que podíamos pegar no jacto privado da Pemrose... e aparecer aos meus pais.
Я хочу поздравить всех и каждого за то, что вы сделали этот год, самым удачным в истории Корпорации Накатоми.
Quero dar-vos a todos os meus parabéns... por terem feito com que este fosse um dos melhores anos... na história da Corporação Nakatomi.
Для корпорации Накатоми самой жадной компании в мире мы собираемся преподавать урок реального использования силы.
Devido ao legado de ganância da Corporação Nakatomi à volta do mundo... vamos ensinar-lhes uma lição sobre o verdadeiro uso do poder.
Приблизительно два часа назад, неизвестная группа людей захватила под контроль здание Корпорации Накатоми, блокировала все входы и выходы.
Há cerca de duas horas, um grupo não-identifícado de homens... tomaram posse do edifício Nakatomi... cortando todas as entradas e saídas.
Винсент Людвиг стоял во главе самой большой корпорации в городе...
O Vincent Ludwig era presidente duma das maiores empresas da cidade.
- Большой Брат, правительство, корпорации.
O "Big Brother", o governo, as corporações.
Что то вроде корпорации РЭНТ
um reservatório de ideias. Qualquer coisa como a Rand Corporation.
Как в любой корпорации.
Não somos diferentes das grandes empresas.
Церковь владеет 25 процентами большой корпорации – "Иммобилиаре".
A Igreja detém 25 % de uma companhia, a Immobiliare.
омпании посылают его по всем миру соедин € ть эти сложные системы. √ лавные банки и корпорации посылают его " окио..
As empresas enviam-no para todo o mundo, para instalar complexos sistemas informáticos!
Директор специальных проектов корпорации Сайбердайн Системс.
É o director dos projectos especiais da Cyberdyne Systems.
Факт : кабельные компании - корпорации, значит, все в порядке ".
"Realidade : Estas companhias são grandes empresas, logo não há problema"
Наш лагерь Красти, зарегистрированную торговую марку корпорации "Кэмп Красти США".
Uma marca registada da Krusty Corporation Todos os direitos reservados
Человека, отдавшего "Корпорации Бернс" 45 лет жизни, Джека Марли.
Um homem que deu 45 anos de serviço leal às Empresas Burns...
Мэри, грандиозные новости от корпорации "Ютрел"!
Mary, grandes notícias da Utrel Corp.!
Мери, грандиозные новости от корпорации "Ютрел"!
Mary, grandes notícias da Utrel Corp.!
Мужчина именем Роберт Денк, ученный из корпорации'Ютрел ", был убит сегодня вечером.
Um homem identificado como Robert Denk, pesquisador da Corporação Utrel... foi encontrado morto esta noite.
Я говорю, что это был не заговор корпорации.
Estou lhe dizendo que não era uma conspiração corporativa.
Глава корпорации ждёт от старшего пилота достойного поведения.
Não era isso que eu queria dizer. É que, um Director-Geral procura sempre um certo estilo nos seus pilotos.
Это большая утрата для корпорации. Просим всех служащих почтить его память минутой молчания.
Para marcar esta ocasião de grande perda, pedimos a todos os funcionários que contemplem um minuto de silêncio.
Я был бухгалтером в крупной земной корпорации.
Eu guardo as contas para uma grande empresa na terra.
Как глава Игровой Корпорации Танжирс... я с удовольствием приглашаю Сэма Ротстайна... в Вегас Велли Кантри Клаб.
Como Presidente da Empresa de Jogo Tangiers... dou a Sam Rothstein as boas-vindas... ao Clube Regional Vegas Valley.
Суд слушает дело истца, Анны Скотт... против Корпорации Танжирс и её президента, Фила Грина.
Está aberta a audiência do caso de Anna Scott... contra a Empresa Tangiers e o seu Presidente, Philip Green. - Oberon a representar o Sr. Green. - Logan a representar Anna Scott.
После распада Профсоюза, корпорации... взорвали практически все старые казино.
Depois do Sindicato dos Camionistas ir ao fundo... as grandes empresas demoliram a maioria dos velhos casinos.
Правят корпорации.
UMA NOVA PRAGA AMEAÇA O MUNDO :
Корпорации защищаются. Они нанимают якудзу - самый могущественный преступный синдикат.
CONTRATANDO A YAKUZA O PODEROSO SINDICATO DO CRIME.
Доктор Виллис, глава отдела стратегических исследований корпорации Нейтрон.
Dr. Willis, é o chefe de pesquisa da Neutron Corp.
"Идеальный статистик для большой транснациональной корпорации."
"Tem jeito para processar dados numa grande multinacional."
Она руководящий сотрудник корпорации "Сайрес".
É uma executiva da Cyrez Corporation.
После Танжирс, всё заняли крупные корпорации.
Depois do Tangiers, as grandes empresas invadiram o mercado.