Косички traduction Portugais
107 traduction parallèle
Косички или хвостики?
Tranças ou cachos?
Э-э, косички, пожалуйста.
Hum, tranças, por favor.
Заплети их в косички.
Porque não coloca presilhas.
Я стал плести веревки. Я видел когда-то, как мать заплетала косички моим сестрам.
Fiz tranças, como vira a minha mãe fazer com os cabelos das minhas irmãs.
Вьющиеся, сальные Льняные, кучерявые. В косички заплетенные, Тусклые, блестящие.
Emaranhado, lustroso, gorduroso, brilhante, cintilante, fumegante
Ты знаешь, какая ты прелесть, посмотри какие у тебя красивые косички.
Sabes que és mesmo bonita? Mas olha que lindas trancinhas que tens!
С темными волосами, собранными в косички?
Uma rapariga bonita com cabelo escuro e de tranças?
Она носила косички, когда ей было восемь.
Tinha cabelo dourado e um rabo-de-cavalo.
И только Каролине она позволяла заплетать себе косички.
Só a Caroline podia tocar no rabo-de-cavalo dela.
- Ты говорите про мои косички?
- Os meus totós?
Если бы ты был в школе, то уже дёргал бы её за косички и толкал всё время.
Se estivesses na escola, estarias a puxar-lhe os totós e a empurrá-la.
Косички Гермеса? И его рука?
As tranças e o braço do Hermes?
Ей надо их заплетать в косички.
Ela pode quer entrelaçar aquilo em algum lugar.
Твои косички как дождевые черви.
Tá tudo bem, OK? Parecem vermes de caracóis
- И Джейн будет тебе косички заплетать.
- A Jean fazia-te umas tranças.
Я могла бы сделать вам косички, но это займет целый день... но я здесь свободна в среду, так что...
Eu podia fazer-lhe tranças mas iria levar o dia todo. e eu estou por minha conta às Quartas-feiras, portanto...
Косички - это замечательно.
As tranças ficam bem.
И косички тоже?
As tranças também?
Прости за косички этим утром...
Desculpa aquilo das tranças esta manhã.
И Энн сделала нам косички.
E a Ann fez-nos tranças.
Так что можешь не просить ее сделать тебе завивку или косички, но по ногтям она лучшая.
Agora, não lhe peças para te fazer uma permanente ou tranças ou outra coisa, mas para as unhas, ela é a melhor.
Знаешь, косички тебе и впрямь очень идут.
Sabes... as tranças ficam-te bem. Ficam-te mesmo bem. Achas?
И если они с этим разберутся, ну, тогда заплети мои волосы в косички и называй меня Поллианна.
E se conseguirem fazê-lo, façam-me tranças e chamem-me Pollyanna.
Косички были решением проблемы с кудряшками.
As trancas foram uma solução para o teu cabelo frisado.
Конечно, косички друг другу заплетать не будем.
Não temos de tratar do cabelo um do outro, não.
- Обрил косички?
- Decidiste cortar o afro?
Косички? Как у Бена Уолласа, баскетболиста?
Como o jogador de basquetebol, Ben Wallace?
Как восьмиклассник, дёргающий девочку за косички.
Como um rapaz da 8ª série que bate na rapariga.
В косички заплети, что-ли.
Entrança-o ou isso.
Это французские косички?
São espigas de milho?
Просто ждем, пока у всех нас волосы вырастут настолько, чтобы их можно было заплести в косички.
A verdade é que estamos à espera que o cabelo de cada um cresça, para podermos fazer tranças.
Каждый божий год покрывает ржавчиной свое инвалидное кресло в соленой воде и иступленно тратитит мои деньги на косички, когда я засыпаю на солнце.
Todo o maldito ano, a cadeira-de-rodas da Enid enferruja na água do mar, o Harrison gasta o meu dinheiro todo a receber tranças no cabelo de travestis e eu adormeço ao sol.
Долбанные косички, поймали меня во сне.
- Os raios dos travestis apanharam-me no sono.
Я больше не позволю этим слкочницам вычекнуть меня из списка, из-за моей косички.
Não vou deixar que aqueles'pacificadores'snobes me menosprezem por causa de um rabo-de-cavalo. Eu gosto.
И она говорит что хочет косички
E diz que quer tranças.
"Сделайте мне косички, сделайте косички из...!"
"Faça-me tranças, faça tranças de...!"
После, снова заплела тебе косички.
E refeito as tranças no teu cabelo.
Мама и папа будут жить долго и счастливо, а мы с Сэмом вырастем, играя в Малой лиге и таская девчонок за косички?
Os meus pais vão viver felizes para sempre... E o Sam e eu vamos jogar basebol e brincar à apanhada?
- Мне нравятся её косички.
- Curto das tranças.
А тебе я косички оторву, если ты не договоришься с ними.
Mas arranco-te as mamas, se não me arranjares aqueles cinemas.
Они плетут косички, вплетают бусинки, я тогда такой сексуальный.
Tipo porem-lhe contas, entrançá-lo, pôr-me realmente mais sensual.
Косички - высший класс.
As tranças estão fantásticas.
Ты злишься потому что тебе вечно приходилось заплетать мне косички мастерить костюмы на Хэллоуин и покупать платье для выпускного.
Tens rancor porque sempre tiveste de fazer-me tranças, fazer as minhas máscaras do Dia das Bruxas e comprar o meu vestido do baile de finalistas.
Или твоя маленькая подружка снова оттаскает меня за косички?
Ou a sua namoradinha bate-me outra vez?
Я видел ебаные косички, я видел маленьких, блядь, девочек.
Vi a porra dos totós, vi miúdas pequenas.
Она будет учить меня заплетать французские косички...
Ela quer me ensinar a fazer tranças...
То есть, тебе на пляже заплетали косички... -... пока я гнила в тюрьме? - Мне надо было собрать информацию.
Então esteve na praia fazendo dreads, enquanto fiquei aqui, detida na prisão?
О, косички такие милые.
As trancinhas ficam-te tão bem!
Надо заплести волосы в косички.
E temos de fazer tranças ao teu cabelo.
Когда меня здесь нет, вы ребята случайно не заплетаете друг другу косички и спорите кто круче в Jonas brothers?
Quando não estou, entrançam o cabelo um do outro, e debatem quem é o irmão Jonas mais fixe?
Тебе нравятся мои косички?
Gostas dos meus "rabichos"?