Косяк traduction Portugais
387 traduction parallèle
Как твой косяк, Джорж?
Então o teu charro, George?
Среди курильщиков... папиросы с марихуаной называются... штакет, косяк, пятка, джойнт.
Entre os utilizadores da droga, um cigarro de marijuana é conhecido como torra, charro, broca, ganza.
Наверное, просто косяк макрели.
Deve ser um cardume de cavalas.
Есть косяк, чувак.
Mas sabes o que é que eu tenho, meu?
Косяк... Да?
Eu tenho aqui um charro!
Слышь, это че за косяк такой?
Que raio de charro é este, meu?
О, бля. Это убойный косяк.
É um charro da pesada, meu!
Этот косяк я берег для особого случая.
Eu tenho aqui um que estava guardado para uma ocasião especial...
Я ваще могу весь этот косяк выкурить - на своих двоих уйти.
Eu podia fumar este charro todo e ficar na mesma.
Так что лучше сними свою типа армейскую рубашку... и прекрати курить косяк!
Por isso livra-te desse ar de soldado, e pára de fumar essa ganza!
Один косяк.
Um Pica.
18 месяцев за Один косяк.
18 meses por um Pica.
Брауни, я тут по-ходу косяк спорол нехилый..
Brownie, não te vais acreditar.
"Простой Косяк". Никто не знает настоящей цены.
Esta gente não sabe o valor disto.
А ну вырубай музон! Эй, кто бросил на мой пол свой косяк?
Quem é que deitou beatas no meu chão?
- Кто бросил на мой пол свой косяк?
Quem é que deitou beatas no chão?
Еще один косяк, и Дикерсон пошлет меня на фронт.
Se eu pisar na bola de novo, Dickerson me manda pro campo, com um rifle.
Косяк, который я собираюсь скрутить, требует особого умения.
O cigarro de ganza que vou enrolar exige um artesão.
У меня были связи, с ума сойти можно, так косяк найти было практически нереально.
Eu ainda tinha um fornecedor, uma loucura, pois não havia em lado nenhum.
- В чем дело? - По дороге сюда Стив потянул косяк.
- A caminho, no táxi, o Steve fumou um.
Срочно дайте мне этот косяк!
Ei, passa-me essa merda!
Я выкурю косяк. Хочешь затянуться?
Tu queres fumar um pouco do charro?
- Это следует втирать в дверной косяк на закате?
Espalhaste-o na ombreira?
Нужно совсем обезуметь от кислоты, чтобы решить будто косяк на ёбучего таракана похож.
Só com muito ácido é que uma beata se parece com uma barata!
- Погнулся дверной косяк. - Открывай.
- A estrutura da porta está vergada.
- В последнюю ночь мы делили косяк с двумя мощными растаманами.
Palavra do cabrão. Na última noite, partilhámos skunk com 2 rastas gigantes.
Это время ночи, когда каждый знает, у кого есть косяк и в каком направлении он движется. Видите, Кейси, в капюшоне?
O momento em que todos sabem quem tem um charro e em que direcção vai seguir.
Он не знает Херби - парня, который забивает косяк рядом с ним.
Ele não conhece o Herbie, o gajo a enrolar ao seu lado.
Но... для того, чтобы ему оттянуться, ему надо гнать сначала какую-нибудь чушь и не останавливаться, пока косяк не дойдет до него.
Mas p'ra dar uma passa, ele vai começar uma conversa de tanga e continuar até que Ihe passem o charro. Cheira a Libanês.
Oн понимает, к чему идет дело, но надеется, что Кейси выдохнется, и он сможет передать косяк своему корешу, Феликсу.
Ele tá a perceber. Tá à espera que o Casey se canse p'ra poder passar o charro ao seu amigo, Felix.
Хорошо, а то крокодилы нужны мне косяк держать.
Ainda bem, deixei as pinças para charro em casa.
Что ты делаешь? Ни хрена, лежу, смотрю видак, всасываю косяк.
Nada, estou só a ver o jogo, a fumar uma erva...
И помни, чувак, передавай косяк влево, потому что вправо не дело.
Passa-o sempre à esquerda Ou então é uma perda.
- Косяк?
- Um charro?
Дай-ка косяк.
Passa o charro.
Отец узнает, что ты куришь косяк - взбесится. Слушай, иди на хер.
Ai se o pai soubesse que fumavas disso!
Наш парень обошел систему охраны, напал на жену в холле. Притащил ее сюда. Она хваталась за косяк – там есть отметины.
Passa o sistema de segurança, surpreende-a no corredor, arrasta-a para aqui, ela agarra-se à ombreira, sinais de luta.
А пока мы его пьём, закурим косяк и посмотрим порнушку.
E já que vamos fazer isso, podemos acender um charro e ver porno.
Без тебя тошно. Я с ним рассчитаюсь за этот косяк.
Eu compenso-o por ter faltado à prova de natação.
Я уже благодарил тебя за тот утрений косяк?
Já te agradeci pela moca que apanhei esta manhã?
И каждый раз, когда забиваешь косяк, ты убиваешь нашего ребенка.
Talvez quando fumas um pouco da cena... estejas a matar a nossa criança ainda por nascer.
Ты не сворачиваешь большой грубый косяк, не так ли?
Não fazes como os jamaicanos, pois não?
Твой косяк подобно соединению салата, не как большой... мокрый, кровавый-чизбургер который-ты-скручиваешь-в-вид-косяка.
Os teus cigarros parecem saudáveis, como as saladas, não são hamburguers com queijo a escorrer que enrolas para fazer um charro.
И к тому же у меня не было косяка. А если бы и был, то я не знала, где он, потому что это был косяк Лорны Слэйвен.
E também não tinha um charro e mesmo que tivesse sabia lá onde porque o charro seria da Lorna.
Ямайка никогда не сделает ядерную бомбу! Они могут сделать ядерный косяк!
Prefiro usar o bongo, porque quando a bomba atómica rebenta há devastação e radiação!
Ладно. Берут обычный косяк, вымачивают в формалине, мешают со всяким дерьмом, и бабах!
Pegas num charro normal de marijuana, mergulha-lo em líquido embalsamador, corta-lo e já está!
Косяк, что ль?
Isto é um charro, meu?
Один косяк.
Um Pica..
Например... нарик называет... забычкованный косяк... тараканом... потому что... он похож на стрёмного таракана.
A melhor forma de cada um de nós fazer isto, é ver se consegue imaginar o que se passa na cabeça obcecada de um viciado em drogas. Por exemplo, um drogado dá a uma beata de haxixe o nome de barata por ela se assemelhar ao insecto homónimo.
- Жаль, что нельзя зажечь тот косяк.
Pena não podermos fumar esse charro.
Если подорвать ядерный косяк, будет праздник!
Rastafari, fuma um charro pela comunhão.