Кошка traduction Portugais
982 traduction parallèle
Берегите их как кошка своих котят.
Trate deles como se fossem crias.
Кошка - это не свинья, что они могут наделать?
Não são mais porcos que tu. Menos estúpidos, são...
Теперь он играет с ней, как кошка с мышкой,
" Jogava com uma mulher como o gato com o rato
Значит-кошка жива!
Isso significa que o gato está vivo!
Наша кошка - из цирка.
O nosso leopardo veio do circo.
Изображаете из себя добропорядочную мамашу а кошка и то лучшая мать.
E não queiras parecer consciente da tua maternidade uma gata é melhor mãe do que tu.
- Хорошо. Кошка опять родила.
Bem, a minha gata teve gatinhos outra vez.
Как кошка мышку.
Às bofetadas.
- О, на самом деле, это не совсем кошка.
Não é um gato.
Последний раз они так себя вели, когда к нам забралась бездомная кошка и съела одного из моих зябликов.
A última vez que ficaram assim foi quando um gato vadio entrou cá e comeu um dos tentilhões.
- Кошка прошлась по моей могиле.
Um gato acabou de passar sobre a minha sepultura.
Наша кошка родила месяц назад.
A Tabby teve-os aí há um mês.
Где ты чертова кошка? Персики?
Onde estás tu, sua gata maldita?
- Филипп. - Кто кошка, а кто мышка?
- Quem é o gato e quem é o rato?
Кошка тебе язык откусила?
O gato comeu-lhe a língua?
Он говорит, ты лакала его прошлым летом какдикая кошка.
Ele disse que você bebe demais.
Моя кошка питалась лучше, чем вы.
Eu dava melhor comida ao meu gato do que a que você come.
Это кошка мяукает
Tal como o gato a miar "...
Свинья несется и хрюкает кошка
A porca põe e o gato semeia
Ты вылитая дикая кошка.
Vives por ai como uma selvagem.
Ты все еще ведешь себя как дикая кошка даже теперь, когда нам следовало бы выгнать тебя.
Continuas a atormentar as pessoas... mesmo sabendo que podes ir para a rua!
Ничего. Кошка, что же еще?
Nada, deve ser um gato.
- Просто крупная кошка, милорд.
Não é mais que um grande gato.
Раздавленная кошка.
Um gato esmagado.
Потакать его прихоти, и он заурчит как кошка.
Por isso... * * * - o bem, e ele * * * *.
Они забудут свои шалости, когда Титорелли с ними разберется. Они еще пожалеют, что мама-кошка не утопила их в ведре.
Vão preferir que suas mães as tivessem afogado num balde.
Они с кухаркой обычно ссорятся как кошка с собакой, но сегодня...
Ela e a cozinheira sempre brigam feito cao e gato. Mas, hoje...
- Бедная кошка.
- Coitadinho do gato.
У меня бь * ла кошка, которую звали Сумеречная Красавица.
Oh, é encantador. Tinha uma gata que se chamava Bela da Sombra.
Три ведьмы, некое подобие замка и черная кошка.
Três bruxas, o que parece ser um castelo e um gato preto.
- Это та кошка.
- Aquele gato.
- Та кошка.
- Aquele gato...
- Почему кошка?
- Porquê um gato?
Кошка - самое жестокое и наводящее ужас животное. Вспомните саблезубого тигра.
O gato é o mais cruel dos animais, desde o tempo do tigre-dentes-de-sabre.
- Есть что? - Что бы это ни было, движется, как кошка.
O que quer que seja, move-se como um gato.
- Это, мисс Линкольн, моя кошка.
Aquela, Sra. Lincoln, é simplesmente a minha gata.
Она не леди, она мартовская кошка.
- Não é uma senhora.
- Царапалась, как кошка.
- Ficou como uma gata brava.
В смысле... О-о-о! Каждая кошка может прожить порядка 12 лет.
Puxa, cada gato vive 12 anos.
И... каждая кошка имеет по 9 жизней.
E cada um tem nove vidas.
Я как кошка.
Sou como um gato.
И хочется, и колется! Как кошка в пословице.
Como o pobre gato do provérbio?
"Бешеная кошка", "Белоснежка" - эти названия тебе не знакомы?
"A Gata Enlouquecida", "Branca de Neve". Não te dizem nada?
Салли, у меня жена, семья, собака и кошка.
Tenho mulher e filhos, um cão e um gato.
У меня жена, семья, собака и кошка.
Tenho mulher e filhos, um cão e um gato.
- Это больная кошка.
Cuidado!
Двуличная бесхвостая кошка.
Grande... traidora!
Что тут делает эта кошка?
Como veio este traste aqui parar?
Тренированная кошка.
É um gato treinado, igual a um...
- Ваша кошка?
A sua gata?
- Кошка или крыса.
- Um gato ou um rato.