Кпп traduction Portugais
159 traduction parallèle
На КПП никого.
Ninguém aqui em cima.
АФТ и КПП хотели убрать его из совета по экономике.
A AFL e a CIO queriam-no fora do Conselho Económico.
Может, поставишь себе в мозгах КПП, чтобы мысли проверять на бесчувственность.
Talvez devesses criar um ponto de verificação mental para testar os teus pensamentos insensíveis.
Давай предположим, что ты сможешь пройти КПП без пропуска и выйти из города.
Vamos supor que consiga passar pela policia de setor sem um passe e consiga sair da cidade.
Пропуск для КПП и немного денег.
Um passe para sair e dinheiro.
Ты получил два параграфа по проекту H-404 для АФТ-КПП ( Американская федерация труда - Конгресс производственных профсоюзов ). Я хочу, чтобы ты их пересмотрел.
Há dois parágrafos no H-404 para o AFL-CIO que quero que revejas.
АФТ-КПП ( Американская федерация труда - Конгресс производственных профсоюзов ) хотят услышать о том, как мы собираемся защитить их рабочие места.
O AFL-CIO quer saber como vamos proteger os empregos.
Высади его как можно ближе к КПП.
Largue-o perto do posto de controlo.
Как подъедем к КПП, все ведите себя спокойно.
Agora, quando nós chegarmos perto da fronteira, toda a gente aja normal.
Тем не менее, после КПП, движение внутри здания не будет представлять трудностей.
E em todos os pontos de entrada, identificadores oculares dos pacientes. No entanto, assim que ultrapassados esses postos de fiscalização, o movimento dentro do edifício em si deverá ser relativamente fácil.
Переход внешней границы у КПП посетителей.
Quebra de segurança no ponto dos visitantes.
Продвигайтесь к КПП соблюдая порядок.
Dirijam-se de forma ordeira, para os pontos de segurança.
Члены семьи проходят через КПП вместе.
As família devem passar juntas pelos pontos de segurança.
- Комната Рузвельта заказана, и мне жаль, но 15 объединённым представителям АФТ КПП не будет слишком удобно здесь.
- A Sala Roosevelt está reservada. Lamento, mas 15 representantes do sindicato da AFL-CIO não cabem aqui.
У меня 15 объединённых представителей АФТ КПП, которые хотят наорать на меня из-за отправки их рабочих мест в Китай.
Há 15 representantes do sindicato da AFL-CIO que querem berrar-me por darmos os empregos à China.
Когда открыто, 19 тысяч палестинцев проходят через КПП Эрез на работу в Израиле.
Quando está aberto, por dia, 19 mil palestinianos passam pelo posto de controlo de Erez, para trabalhar em Israel.
Можешь взять ее завтра, КПП все равно закрыт.
Podes escolher amanhã, o controle Othman está fechado.
На той стороне от КПП будет человек по имени Абу-Шабаб.
Do outro lado da barricada Encontrarão um homem chamado Abu Shabaab.
Ты проверишь на Альфа Центавре, Форман поищет на Татуине, А Кэмерон может организовать интергалактический КПП.
Tu ficas com o Alpha Centauri, o Foreman pode ver em Tatooine, e a Cameron pode criar um ponto de encontro intergaláctico.
- Уже сделано. - Я организовал вооружённые КПП на Черри-Вэли-Роуд и 660-м шоссе.
Foram montados postos de vigilância em Cherry Valley Road e na estrada 660.
У нас есть кпп на мосту Такома, и я думаю, мы можем его удержать, но они хотят взорвать его и отрезать город.
Nós instalámos uma barricada na ponte Tacoma. Eu acho que conseguimos defender-nos, mas há um plano para destruir a ponte e isolar a cidade.
У нас патрули на всех КПП и всех новых заставах, но остальную местность удаётся отследить с трудом.
Temos patrulhas na fronteira, em todos os "checkpoints" e as estradas estão bloqueadas, mas vai ser difícil cobrir todos os outros lugares.
Я еду с вами, и когда вы находите этого парня, вы вывозите меня за КПП и отпускаете.
Eu vou convosco e, assim que virem que o fulano lá está, deixam-me ficar no posto de controlo.
Я подберу тебя на 70-м шоссе и проведу мимо КПП.
Isso leva-te até à Estrada 70 e assim evitas o posto de controlo.
Мы проводим вас обратно до КПП.
Vamos escoltá-lo de volta ao posto.
Патрульная машина 172. Мы поставим КПП, отсюда и вниз по дороге.
Vamos fazer um bloqueio... na estrada, suponho, desse lado.
Кaждый челoвек и кaждaя мaшинa, пpoхoдящaя чеpез КПП, пoдвеpгaются oбыску.
Todas as pessoas e veículos que atravessam os portões são sujeitos a uma revista exaustiva.
Я - начальник этого КПП, агент Келлерман.
Eu estou a supervisionar esta estrada, Agente Kellerman.
- Это ручная кпп? - Это звучит очень...
Aquilo tem mudanças manuais?
Да, реанимация, КПП...
Sim, sim, sim, ressurreição, massagem cardíaca...
2-0 неопознанные посетители на КПП.
20 veículos não identificados no posto de controle.
КПП были установлены во всех общественных зданиях, аэропортах, спортивных объектах. Транспорт обыскивается.
Pontos de checagem foram montados..... em prédios públicos, aeroportos, estádios e outros eventos esportivos.
Прочешите пять километров... к востоку и западу, установите КПП... по всем прибрежным дорогам.
Quero homens a cobrir cinco quilómetros, tanto a leste como a oeste, e pontos de controle, em todas as estradas costeiras.
КПП. У меня нет паспорта.
Não tenho passaporte.
КПП Шомрон. Въезд на территорию Израиля
ENTRADA PARA ISRAEL
Возьми. Это на такси от КПП. - Скажи, что я взял машину.
Toma este para apanhares um táxi no posto de controle.
Что-то вроде КПП.
Algum tipo de operação policial.
Журнал прибытия-отбытия с КПП базы.
O registo de saída do posto de comando da base.
Записи с КПП.
Registo de saída.
Мы не хотим ловить Кэффри используя КПП и... плакаты о розыске.
Não o vamos apanhar, bloqueando estradas e colocando cartazes com a sua cara.
Все программы должны предъявить именные диски на КПП при въезде в город.
Todos os Programas têm de apresentar o disco de identificação nos "checkpoints" da cidade.
У тебя есть данные с КПП?
Tem a informação sobre os bloqueios?
Они засекут нас на КПП.
- Detectam-nos nos postos de controlo.
Тут КПП.
Posto de controlo.
Там нет КПП.
Nenhum posto de controlo.
- КПП?
- Postos de vigilância?
... развернуты КПП на всех улицах в центре города.
.. existem barreiras de controle em todas as ruas perto do centro da cidade.
- КПП
Um posto de controlo.
КПП РАНТИС.
POSTO DE CONTROLE PARA OS TERRITÓRIOS PALESTINIANOS
КПП.
Segurança.
Плевать на КПП!
- Que se lixe!