Кричат traduction Portugais
412 traduction parallèle
Пусть глашатаи кричат это повсюду.
Enforcai quem o abrigue ou ajude.
Кричат на меня, " Следи за дорогой! Следи за светофором!
Gritam comigo : "O semáforo, o travão, o cruzamento!" E dizem para eu me despachar.
Он кричат, чтобы я поторопился. Они не верят ни мне, ни моей машинке.
Não têm mais confiança.
Они кричат, говорят, что видят Мадонну.
Correm agora na direcção contrária. Gritam, afirmam ver Nossa Senhora.
Так вот... Вроде вас кричат от бесконечных, невыносимых мук.
O pecador como vocês, dizia eu sofre uma agonia insuportável e sem fim.
Играют, кричат, иногда разобьют что-нибудь - ну, на то они и дети.
Passam a vida a brincar, sempre a brincar e a gritar. De vez em quando partem qualquer coisa, mas já se sabe, são crianças.
Ты не представляешь, как они кричат : как в зоопарке в период спаривания.
Não imaginas o barulho que aqueles dois fazem. É pior que o jardim zoológico!
Как они кричат?
Não vês que é outra táctica do Livio?
В Атланте кричат?
- Atlanta. Estão a gritar em Atlanta?
В Батон Руж кричат.
Estão a gritar no'Baton Rouge'.
В случае если меня вообще коснется хотя бы одно из двух. В случае если я один из тех брызгающих слюной парней... которые болтаются в кафешках держа полиэтиленовый пакет, и кричат о социализме.
A não ser que me torne no género do tipo que se baba, e que entra no café com um saco de compras, a berrar propaganda socialista.
Ну, ягулары постоянно кричат "Эй!"
Bem, as panferas estão sempre a gritar "Olá!"
Все разевают рты и хором кричат :
Então, aparece o nosso Professor, vestido de branco, a proclamar :
В моём возрасте это молодит, когда на тебя кричат.
Faz-me sentir jovem. Ninguém grita comigo com a minha idade.
* Никакое время не сможет стереть... * ( Все кричат ) * Я могу открыть дверь, взять с полок
Nenhum tempo pode desgastar... Posso abrir portas tirar das estantes...
Так бы и сказали. Не объяснят, как следует, а только кричат.
Por que você não disse, ao invés de ficar gritando?
- Это кричат мертвецы.
- O que é isso? - Pessoas mortas aos gritos.
Они ужасны. Они кричат. - Вы должны сделать что-нибудь.
- São horrivéis e gritam.
Странные люди, они кричат.
Tudo é a Leste? Gente estranha.
Они кричат!
Não param de gritar!
- Почему все кричат?
- Por que estão todos a gritar?
Каждое утро - новое преступление, каждое утро инспектор Джепп рвет на себе волосы. И на каждом углу продавцы газет кричат :
Todas as manhãs, o Inspector Japp arrancaria os cabelos e, a cada esquina, o pregão dos ardinas :
[Оба кричат]
"A CABEÇA DENUNCIADORA"
- Давайте. [Кричат]
Vamos.
¬ случае, если мен € вообще коснетс € хот € бы одно из двух,... и если € не превращусь в одного из тех вечно брызжущих слюной типов,... которые врываютс € в кафе с пакетом покупок в руках и кричат о социализме.
"Um em cada 21 homens negros americanos será assassinado ao longo da sua vida." Um possível 187 na esquina da Crenshaw com a Century. " A maioria morrerá às mãos...
[Кричат]
Ajudem-no!
В кино женщины царапают спину и кричат во время секса.
Nos filmes elas coçam as costas ao homem e gritam durante o sexo.
Бензопилы шумят, люди кричат, отлично.
Serras, pessoas aos gritos, isso tudo bem.
Ты же знаешь, если на меня кричат, я вообще ничего не могу вспомнить
Sabes que quando me gritam não me consigo lembrar de nada!
Почему кричат на станции, беспокоя агентов полиции и карабинеров?
Porque se juntaram, aos gritos, na estação perturbando as pessoas e a polícia?
Это группа копов, прошедших суровую школу. Это ребята, которые патрулируют улицы города, много лет терпят издевательства прессы, которая подозревает полицейских во всем, связывает им руки, и с другой стороны обвинения людей, которые кричат :
Um grupo de bófias da velha escola, que tiveram muitos anos de comissões de inquérito, e a comunicação social em cima deles, a atar-lhes as mãos.
Дети не любят, когда на них кричат.
Nenhuma criança gosta que gritem com ela.
- Эй, тихо! Мир! [Кричат охранники]
Paz... paz!
Они кричат об этом на всех подпространственных частотах.
Eles estão inundando todas as frequências subespaciais com as novidades.
И кричат : "Леприкон, леприкон!"
Ei, homem leproso!
Кричат потому что хотят выиграть приз.
É porque todos querem ganhar o 1º prémio.
Мы играем в мужиков, которые кричат.
Nós fazemos o papel dos tipos maus que gritam.
Все кричат :
Gritam todos :
Они громко кричат, а я считаю, что это заговор :
Gritam tanto que, quanto a mim, isto é uma conspiração :
Если они не кричат, то совсем неинтересно.
Esta é a parte menos divertida, quando não há gritos.
И дети мне кричат : " Эй, Ле Джордж. Бонжур, Ле Джордж.
Os miúdos todos aos gritos : "Ó Le George!" "Bom dia, Le George!"
Они кричат о кровавом убийстве и политическом возмездии.
Estão furiosos e falam de vingança política.
Птицы кричат. Сороки!
Säo pegas!
Они гонят меня, кричат
E gritam "tu és louco".
Все они в панике. Кричат : "Продавай! Продавай!"
Entram todos em pânico e gritam : "Vendo!" Não querem perder o dinheiro todo.
- Кричат?
- Gritam?
Все орут, кричат.
Sempre aos berros e a chorar!
[Оба кричат ] [ Оба кричат] Маленькие уродцы, вы с нами.
Seus trapaceiros, vocês vêm comigo.
Обезьяны кричат?
Um macaco?
Кричат!
Gritam!
Когда теряют что-то, сразу кричат : воры!
Quando perdem alguma coisa, assumem que foi roubada.