Кролика traduction Portugais
538 traduction parallèle
Если бы я только могла пойти в больницу... и отнести ему его кролика.
Se pudesse apenas ir ao hospital...
Сестра Франклин, что насчёт кролика?
Enfermeira Franklin, então o coelho?
И тут вы его берете, как испуганного кролика.
Ele cai na sua armadilha como um coelho preso.
Хочешь моего кролика?
Queres o meu coelho?
Всего лишь за крошечного маленького кролика!
Um coelhinho de nada!
Все что угодно, кроме дикого кролика!
Como de tudo, mas recuso-me a comer coelho de Garenne.
- Там! Целься в кролика, не в меня.
Em mim não, no coelho!
Hу, вы же сами знаете, у него интеллект кролика.
Porque, Senhor, sabe, ele tem o Q.I. de um coelho.
Кролика зовут Харви.
O coelho chama-se Harvey.
Иногда, я сама вижу этого большого белого кролика!
Às vezes, eu própria vejo aquele coelho!
Никто же никогда не видел белого 6-футового кролика.
Não existem coelhos de 1,80 m!
Возможно, в мединституте вам забыли сказать, что у кролика два длинных уха!
Não aprendeu na universidade que que um coelho tem as orelhas aguçadas?
- А получил большого кролика. - Да, я знаю.
Mas, ele só arranjou um coelho.
И я обернулся... и увидел большого 6-футового кролика, который стоял, прислонившись к фонарю.
Virei-me e lá estava aquele coelho de 1,80 m de altura encostado a um poste.
Да. Если он больше не будет видеть кролика, дайте ему ее.
Se ele não vir mais o coelho, dê-lhe um.
Вы больше не будете видеть этого кролика.
- Depois, não verá mais o coelho.
Эй. Эй, а холм Джек-Кролика?
E o Jack Rabbit Hill?
Кролика убил я.
Eu matei o coelho.
Безобидный выстрел в кролика, и я стал убийцей, преступником.
Um tiro inofensivo a um coelho e torno-me um assassino! Um homicida!
Он бродил по опушке, и я принял его за кролика.
Ele andava ao pé da clareira e eu pensei que fosse um coelho ou coisa assim.
Я принял его за кролика или за фазана.
Pensei que era um coelho ou um faisão ou coisa assim.
- Кролика на лягушку.
- O coelho pelo sapo.
У кролика четыре лапы, и всё равно его подстрелили.
Quatro pés de coelho e mesmo assim deixou-se matar!
Вы можете дать мне вашего кролика, мистер Марлоу?
Empresta-me o seu coelho, Sr. Marlow?
- Кролика.
- Um coelho.
- Кролика?
Um coelho?
Наконец-то я убил кролика!
Um coelho! Finalmente matei um coelho.
Угощайся. Один оладушек за одного кролика.
Aqui tens, um queque por um coelho.
- Я всё-таки подстрелил кролика!
Hoje matei um coelho! Não grite!
Я это уже знаю. Я был у Дженнифер Роджерс, и Арни показал мне кролика.
Estava em casa da Jennifer Rogers quando o Arnie me mostrou o coelho.
Она попала в кролика.
Uma no coelho.
Если я подстрелил кролика, я не мог застрелить Гарри.
Se matei o coelho, não matei o Harry.
Я также исполняю роль кролика.
Eu faço também a parte do coelho.
Ну что ж, может он пытается превратиться в кролика.
Talvez ele esteja a tentar transformar-se num coelho.
Я потерял кролика.
Perdi o meu coelho.
Как тайно перевезли на самолете того кролика!
Ou você ter levado aquele coelho clandestinamente para o avião!
Что вы так смотрите на кролика?
Porque estão a olhar para o coelho?
Достаем из этой шляпы живого, прекрасного, 100 % кролика.
Tiro para fora desta cartola, um coelho 100 % puro, vivo e belo.
- Ножка кролика - мое любимое блюдо - Нашпигованная клюквой
Meu prato favorito é perna... de coelho... com arándanos.
Сэм. Это как посылать кролика за капустным листом!
É como enviar um coelho em busca de alface.
Я готовлю твоего кролика.
Vou cozinhá-lo.
Я только что видел на этой предположительно необитаемой планете огромного белого кролика, доставшего из жилета золотые часы и заявившего, что он опаздывает.
Neste planeta supostamente desabitado, vi um coelho puxar de um relógio de ouro e dizer que estava atrasado.
Так и быть, очко в вашу пользу. А после кролика, я полагаю, появилась светловолосая девочка?
E o coelho era seguido por uma miúda loura, certo?
Вы тоже могли увидеть кролика.
Você podia ter visto o coelho.
Она ни разу так и не поймала кролика.
E nunca apanhava os coelhos.
Если бы ты не убил этого кролика, его бы убила лиса или койот.
Se não matasses este coelho,... é provável que os falcões ou os coiotes o matassem.
И Кролик, и Хрюня НАРА КРОЛИКА ХРЮНЯ А это Сова
O Coelho, o Piglet E a Coruja
Это разве не голос Кролика?
- Esta não é a voz do Coelho?
Ты не слушал Кролика?
Tu não ouviste o que o Coelho disse?
Похоже, вход в жилище Кролика заблокирован.
Parece que a entrada para o domicílio do Coelho está intransponível.
ВСЕ НА МИТИНГ ПРОТЕСТА! НАРА КРОЛИКА
Silêncio!