Кружка traduction Portugais
204 traduction parallèle
Ну, вообще-то так звали моего учителя из драм-кружка.
Bem, na verdade, esse era o nome do meu professor de teatro. Louis Sunshine.
Наверняка существует немало людей за пределами её кружка, которые вполне достойны быть включены в него,
Devia haver, pensava ela, várias pessoas fora do seu mundo que teriam qualificações suficientes para serem trazidas para ele.
Думаю, что кружка пива нас не убьет, Билли.
Não creio que uma cerveja nos vá matar, Billy. Ora bem.
Одна кружка нас не убьет!
'Uma bebida não nos vai matar.'
Если только они не являются членами волшебного кружка и не соорудили нечто вроде потайной ловушки где-то по пути то как они организовали исчезновение тела?
E a não ser que também seja membro do Círculo Mágico, e que tenha construído um alçapão secreto no caminho, como fez desaparecer o seu cadáver?
- Кружка для сбора в пользу бедных на входе.
- A caixa de esmolas está na porta.
Смотри, полная кружка мне одному.
E olha, um jarro inteirinho só para mim.
Это мой стул. Это моя кружка. А это мой противный брат Майки.
Esta é a minha cadeira, esta é a minha chávena, e este é o mal cheiroso do meu irmão Mikey.
Коробка для завтраков, кружка для кофе, пена для розыгрышей...
Lancheiras, canecas de café, espuma...
- Еще, большая кружка вина.
- E o vinho.
Кружка круглая, кувшин круглый.
O caneca é redonda, o jarro é redondo
Бендер, мы были не против твоего пристрастия к алкоголю, или твоей клептомании... -... или твоего порнографического кружка.
Bender, não nos importamos que andes a beber, nem que sejas cleptomaníaco nem que gostes de pornografia.
Решила поспособствовать сокращению бюджета и для театрального кружка?
Vai fazer com que cortem o orçamento do musical também?
Это просто дурацкая кружка.
É um estúpido assalte.
Кажется, у него там какие-то проблемы, и мистер Россо решил, что посещение кружка хорошо на нём скажется.
Parece que ele estava com problemas, e o Sr. Rosso achou que uma passagem por aqui poderia ajudá-lo a superá-los.
Вернулась с кружка по гончарному мастерству.
Vou para a aula de olaria!
Это кофейная кружка из Белого дома.
É uma caneca da Casa Branca.
Ты встречаешься с этим учителем из кружка кадрили?
O tipo das aulas de dança?
Глава группы поддержки и президент драматического кружка.
Chefe da claque e presidente do clube de teatro.
Правда, смешная кружка.
É uma caneca engraçada.
Ну, тогда понятно почему тебя вышибли из научного кружка.
e fácil de perceber porque te expulsaram do clube científico.
Пятая кружка!
- Quinta cerveja!
Это для футбольного кружка.
São para a equipa de futebol dele.
- Вот, как эта кружка.
Como esta caneca.
Смотри. Пиво, кружка.
Cerveja, copo...
Вот эта кружка, у тебя на столе - на ней написано : "Жизнь - лядина". Слово "лядина" очень уж походит на другое слово, не заметил?
A caneca de café que tens a dizer "A vida é uma melga", está muito perto da palavra "porcaria", não achas?
Если между нами, твоя кружка очень даже на злобу дня.
Só entre nós, acho que é de morrer a rir.
Три кружка бумаги наклеил на рубашку.
Três bolas de papel preto coladas numa camisa.
Они какие-то не такие. Как определить что это твоя кружка?
Como é que querias que adivinhasse que era tua?
Это не моя кружка!
Esta caneca não é minha!
По вашим лицам видно, вы не удивлены, что я нашла общий язык с деревенской блудницей, а не с леди из местного кружка вязания.
Pelas vossas caras, vejo que não se espantam por eu me dar melhor com uma prostituta do que com qualquer uma das senhoras refinadas da aldeia.
Ещё у меня была складная кружка.
Tem um trevo ao peito. E um copo desmontável.
Плюс бесплатная кружка.
Mais caneca grátis.
Мне нравится большая кружка.
Gosto delas grandes.
Мне нужна кружка с самой большой ручкой...
Preciso de uma foto com a maior dançarina que você tem.
Для неё нужна кружка пива и тёмный бар.
Isso requer um jarro de cerveja e uma tasca sinistra.
Кружка пива и ведро льда для моих великолепных и больших яиц.
Uma cerveja e um balde de gelo para os meus tomates.
кружка с кофе.
Sim, e minha caneca de café. Café? Minha caneca de café?
Пивная кружка и марка, ребенок, пивная кружка и марка!
Pegar e levar, querida, pegar e levar.
А что если мне уйти из кухонного кружка?
E se eu sair do clube?
Из кружка кулинаров ушла, а теперь ещё и в театр захотела?
Deixoaste o clube e queres ir ao teatro?
Это моя кружка.
Essa é a minha caneca.
Кружка отличная.
É uma óptima caneca.
Вот моя кружка.
Essa é a minha caneca.
У Энди точно такая же кружка.
- O Andy tem uma caneca parecida com essa.
Или, возможно, она присоединиться к ребятам из театрального кружка, и будет пытаться играть человека.
Ou talvez ela se junte ao pessoal do teatro e ensaie para ser um ser humano.
Алмазный Пес, его кружка и трость.
Diamond Dog, de caneca e bengala na mão.
Эта кофейная кружка тоже
O mesmo acontece com esta caneca de café.
Да ладно, девчонки, это на грани задрота из драм кружка.
Vá lá pessoal, estamos no limiar da fronteira "nerd".
A где моя кружка?
Viste a minha caneca?
Нет, у него новая кружка.
O que é que se passa com os meus olhos?