Кто бы вы ни были traduction Portugais
56 traduction parallèle
Кто бы вы ни были.
Quem quer que seja!
Кто бы вы ни были, я всегда зависела отдоброты незнакомцев.
Seja o senhor quem for sempre confiei na bondade de estranhos.
Кто бы вы ни были, вы мастерски создаете иллюзии.
Seja lá o senhor quem for, provou que sabe criar ilusões.
Кто бы вы ни были, добро пожаловать.
Quem quer que sejais, sede bem-vindos!
Кто бы вы ни были, я всегда зависела от доброты незнакомцев.
Quem quer que seja... sempre dependi da bondade de estranhos.
Кто бы вы ни были, вы очень щедро заплатили.
Quem quer que seja, pagou um preço explêndido.
Внимание, кто бы вы ни были этот канал зарезервирован только для служб спасения.
Atenção, seja quem for... este canal é reservado para chamadas de emergência apenas.
Кто бы вы ни были оставьте её в покое.
Por isso, seja você quem for... deixe-a em paz. - Näo posso.
Послушайте, кто бы вы ни были, у Джека теперь другой номер. - Кто вы?
Ouça, sejam quem for, este já não é o telefone do Jack.
- Кто бы вы ни были, валите отсюда!
- Não entres! - Sejam quem forem, fiquem aí.
Я слышу как вы дышите, кто бы вы ни были.
Posso ouvi-lo a respirar, seja quem for.
Кто бы вы ни были, не трогайте меня.
- Não sei quem é, mas não me faça mal!
Поэтому, кто бы вы ни были, отвечайте.
Seja lá quem for, é melhor começar a falar.
Кто бы вы ни были, надеюсь, это не шутка.
Quem quer que seja, é melhor que não esteja a gozar.
Кто бы вы ни были, подходите сюда.
Por favor, avance, seja quem for!
Милорд, кто бы вы ни были, мое место здесь.
Seja lá quem for que o senhor diz ser, o meu lugar é aqui.
Мистер, кто бы вы ни были, вы не имеете права.
Senhor, quem quer que seja, não tem o direito.
Кто бы вы ни были, пожалуйста Я хочу, чтобы том вернулся
Quem quer que seja, só... por favor, só quero o Tom de volta.
Кто бы вы ни были, выходите сейчас же!
Quem quer que esteja aí, apareça!
- Кто бы вы ни были, выйдите сейчас же!
- Quem quer que esteja aí, apareça!
Кто бы вы ни были, где бы вы ни были,
Quem quer que seja... Onde quer que esteja.
Послушайте, кто бы вы ни были, все, чего я прошу, это выдать мне Тернеров.
Ouçam, sejam lá quem forem, só vos peço para nos entregarem os Turners.
И вы, кто бы вы ни были, вы тоже это знаете.
E tu, quem quer que sejas, também o sabes.
И кто бы Вы ни были, Вы арестованы за вмешательство в федеральное расследование.
E seja lá quem for, está presa por impedir uma investigação federal.
Кто бы вы ни были, это мой дом, убирайтесь отсюда!
Quem quer que esteja aí, esta casa é minha, e quero-o daqui para fora já!
Спокойной ночи, кто бы вы ни были.
Boa noite, quem quer que sejas.
Кто бы вы ни были, я вас не слышу.
Quem quer que sejas, não consigo ouvir-te. - Espera.
Поэтому кто бы вы ни были, пожалуйста, я умоляю вас, просто выпустите меня отсюда, чтобы мы могли поговорить.
Por isso, quem quer que seja, por favor, eu imploro, deixe-me sair daqui para podermos falar.
Ребят, кто бы вы ни были, мы вас любим.
Quem quer que vocês sejam, nós gostamos muito de vocês.
Кто бы вы ни были, если вы нашли эту кассету, то вы достали её из янтаря.
Quem quer que seja, se encontrou esta cassete, retirou-a do meio de âmbar.
Кто бы вы ни были, вы не можете мне угрожать в моей церкви.
Quem quer que seja, não pode ameaçar-me na minha própria igreja.
Я обошел дом кругом, у вас нет команды прикрытия. Кто бы вы ни были, вы здесь одна, верно?
Agora, tenho andado aos círculos, e não tem apoio, por isso, quem quer que seja, está sozinha, certo?
Кто бы вы ни были, я нужен вам живым.
Sejas quem fores, queres-me vivo.
Ну, кто бы вы ни были, я предлагаю вам бежать очень далеко и отрастить глаза на затылке, потому что никогда не знаешь, когда тебя поймают.
Seja você quem for, sugiro-lhe que fuja para muito longe e que arranje olhos na nuca, porque nunca saberá quando vai acontecer.
Что ж, кто бы вы ни были, учитывая все события последних двух дней, предположу, что вы явились за наркотиками, или за деньгами, а может, чтобы отомстить.
Bem, quem quer que sejam, tenho em conta tudo o que aconteceu nas últimas 48 horas, presumo que andem atrás de drogas, dinheiro ou talvez vingança.
Послушайте, кто бы вы ни были, вы этого не хотите делать.
Do que estás a falar? Não interessa quem tu és, tu não queres fazer isto.
Кто бы вы ни были... вы опоздали.
Seja quem for... estão muito atrasados.
Кто бы вы ни были, вам здесь будут рады.
Seja quem vocês forem, têm um lugar aqui.
Кто бы это не слушал, кто бы вы ни были, знаете что?
Seja quem for que esteja a ouvir isto... Sabe que mais?
Входите, кто бы вы ни были.
Entre, seja quem for.
Кто бы вы там ни были, мы собираем по 5 баксов с каждого на новую кегу.
Está aí alguém? Precisamos de cinco dólares de toda a gente. Vamos comprar outro barril.
Ну, кто бы вы ни были, у меня для вас новости.
É lindo!
Кто бы вы ни были, оставьте меня в покое. Натали, я Моника Рэйес, из ФБР.
- Seja você quem for, deixe-me em paz.
Но что-то мне подсказывает, что если бы вы хотели убить нас, мы были бы уже мертвы. Так почему бы вам ни сказать нам, кто вы и чего хотите?
Se nos quisesses matar, nós estaríamos mortos, portanto, porque não nos dizes quem és e o que queres?
Вы были друзьями долгое время. - Кто бы она ни была, это того не стоит.
vocês são amigos há muito tempo, quem quer que ela seja, não vale a pena.
Кто бы вы там ни были.
Sejam lá quem forem... eu não tenho razão para duvidar de vocês.
Где бы вы ни были куда бы вы ни пошли вы никогда не должны забывать, кто вы как вы стали собой.
Onde quer que estejam, onde quer que possam ir, não devem esquecer quem são, como chegaram ao que são.
Возможно, вы все еще боитесь, что если кто-то... исчезает... даже на мгновение, где бы они ни были... за границей или просто вне связи на несколько дней. Что что-то ужасное, должно быть, случилось с ними.
Talvez ainda receie que se alguém desaparecer, ainda que esteja momentaneamente no estrangeiro ou incontactável, algo horrível lhe possa ter acontecido.
И если кто-то попытался бы найти меня, я бы ни при каких обстоятельствах не согласился бы на встречу. Где вы были в четверг вечером?
E se alguém tentasse me encontrar, em nenhuma circunstância concordaria com isso.
- Кто бы вы ни были, я звоню в полицию.
Onde quer que estejas, vou chamar a polícia. 991, telefonista.
Кто бы вы там ни были?
Quem quer que sejam...