English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Кубок

Кубок traduction Portugais

420 traduction parallèle
Кто взял кубок в 26-м? Кубок?
- Quem ganhou a taça em 1926
Победители получат кубок влюбленных.
Uma bela taça genuína!
Вы разыграли меня между собой, как призовой кубок, да?
Como me enganou aquela noite no clube!
Ласэллз отказался бежать за Кубок Барлоу и никто его за это не упрекнул.
O Lasalles desistiu da Taça Barlow e ninguém lhe quis mal por isso.
Вы все этого так долго ждали — забег на кубок Кимберли!
A Taça Kimberley!
Кубок Кимберли.
A Taça Kimberley.
Ты даже не представляешь, какую бойню ты сейчас здесь увидишь. Супер Кубок.
Nada pode prepará-lo para a carnificina que vai testemunhar.
Похитив школьный кубок по фехтованию,
Desta vez, a escola inteira estava eletrizada.
Поместил бы ты яд в собственный кубок или в кубок своего врага?
És o tipo de homem que coloca o veneno na sua própria taça ou na do seu inimigo?
Умный человек поместил бы яд в свой собственный кубок, потому что он знал бы, что только полный дурак берет то, что ему дали.
Agora, um homem esperto colocaria o veneno na sua própria taça porque ele sabe que só um estúpido escolheria a taça concedida.
Я не дурак, поэтому я определенно не возьму кубок, что стоит перед тобой.
Não sou um estúpido portanto posso seguramente não escolher o vinho à tua frente.
Но ты знал, что я не дурак. Ты рассчитывал на это, поэтому я определенно не возьму кубок перед собой.
Mas como pensaste que eu era um estúpido, estavas a contar com isso portanto posso seguramente não escolher o vinho à minha frente.
Ты, вероятно, поместил яд в свой кубок, рассчитывая, что твоя сила спасет тебя.
Portanto, podias colocar o veneno na tua taça confiando na tua força para te absolver.
Ты скажешь пару слов и отдашь ему кубок, а затем будет говорить он.
Diga algo e entregue o troféu.
А, это кубок за забег.
É uma taça de corrida.
- Это кубок простого плотника.
- É o cálice de um carpinteiro.
Я решаю, что буду делать, и я не буду рисковать жизнью чтобы достать какой-то сраный кубок для какого-то сраного растения!
Sou eu que decido o que fazer e não vou arriscar a minha vida à procura da porcaria de uma taça para a porcaria de um vegetal!
Кубок...!
Uma taça...!
Вот твой кубок.
Aqui tens a tua taça.
Ты что Барни, это же Супер Кубок!
Barney, estás maluco?
Ну же, мы все равно можем вместе посмотреть Супер Кубок, правда?
Vá lá, nós ainda podemos ver a Super Taça juntos não podemos?
Папа, я скажу тебе, кто выиграет Супер Кубок если хочешь. Но это лишь подтвердит мою теорию что деньги для тебя важнее меня.
Olha pai, eu digo-te quem vai ganhar a Super Taça se quiseres... de que tu gostavas mais de ganhar dinheiro... mas só validará a minha teoria... do que de mim.
Дафф Драй выигрывает Кубок Дафф.
Duff Dry ganhou a Taça Duff Bowl.
Краснокожие из Вашингтона выиграли Супер Кубок 26!
Está feito. Os Redskins de Washington ganham a Super Taça 26!
- Да, сэр. Помните кубок 1968?
Aposto que se lembra da Super Bowl de 68?
Где стоит кубок за первое место на Вирджинских военных играх?
Onde se encontra o troféu de primeiro lugar dos Jogos Militares da Virgínia?
Ну так принисите мне мой кубок.
Sendo assim, tragam-me o troféu.
Ты хоть видел кубок?
Chegaste a ver o troféu?
- Я хочу получить этот кубок, сэр.
Quero aquele troféu, major.
- Слушайте, с Пэйном или без него, я собираюсь пойти туда и выиграть этот дурацкий кубок.
Prestem atenção. Com ou sem o Payne, vou aos jogos, e vou ganhar aquele troféu estúpido.
Я не буду отдыхать, пока у тебя не будет своей рекламы Кока-Колы и она будет в эфире, как раз когда ты будешь брать Супер Кубок.
Não descanso enquanto não te vir num anúncio com uma cola na mão, a ser divulgado num jogo do campeonato que estejas a vencer.
И наша команда по софт-боллу выйграла кубок дивизии.
E a equipa de softebol venceu o título no ano passado.
На каждый День Благодарения мы проводили футбольный матч под названием Кубок Геллеров
No Dia de Acção de Graças, tínhamos um campeonato de futebol americano chamado The Geller Bowl.
А где же тогда твой призовой Кубок Геллеров?
Ah sim? Então por que não ganhaste a Taca Geller?
Так у вас был и призовой кубок?
Havia uma Taca Geller?
Кубок Геллеров!
A Taca Geller!
КУБОК БУРБОНА Вчерашняя победа "Грязных псов" подарила им билет на новогоднюю встречу с Рэдом Бульё и "Пумами" в первом круге Кубка Бурбона.
Com a vitória de ontem, os S.C.L.S.U. Mud-Dogs... ganharam um convite para enfrentar Red Beaulieu... e os Louisiana Cougars no primeiro torneio anual de Bourbon.
Нельзя менять носки в разгар матча на кубок мира.
Não se muda de meias a meio do campeonato.
Идет игра за Кубок Денслоу. Это самый важный матч сезона.
A Taça Denslow, o jogo mais importante da temporada.
Какой талант у этих девочек! Это их третий матч за кубок Денслоу.
As talentosas Raparigas Felon no seu 3 ° jogo da Taça Denslow!
Владелец Далласких Воров, Бэкстер Кэйн, мечтает опять выиграть кубок.
D dono dos Dallas Felon, Baxter Cain, quer ganhar a taça outra vez.
"Воры" во второй раз выигрывают кубок Денслоу. Благодаря псих-ауту Дженсона.
Ds Felons ganham a Taça Denslow pela segunda vez graças ao psyche-out de Dirk Jansen.
- С вами был Тим МакКарвер из Бирсгардена, где Далласские Воры обыграли Пивцов Милуоки в матче на Кубок Денслоу...
Coop? Onde os Dallas Felons derrotaram os Milwaukee Beers na 4 ° Taça Denslow...
Я знаю, как помешать Купу выитграть кубок Денслоу.
Já sei como vamos impedir o Coop de ganhar a Taça Denslow.
Группе на северо-востоке, тогда Милуоки играет за Кубок Денслоу.
Divisão do Sudeste do Nordeste, Milwaukee participará na Taça Denslow.
Они играют за Кубок Денслоу.
Estão a caminho da Taça Denslow.
Это же игра за Кубок Денслоу.
É a Taça Denslow.
Нужно достать кубок как можно быстрее.
Vamos pôr-nos a caminho.
Ты же не думал, что они сами вручат тебе этот кубок, а?
Não julgaste que iam dar-to de mão beijada, pois não?
Это мой кубок!
Essa taça é minha!
Мы приветствуем вас на матче за Кубок Денслоу.
Bem vindos à Taça Denslow, onde os titulares, os Dallas Felons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]