English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Кусок пирога

Кусок пирога traduction Portugais

146 traduction parallèle
Мать принесла ему кусок пирога, а отец слышал, как он храпел.
A mãe levou-lhe tarte e o pai ouviu-o a ressonar.
Остановимся здесь на 10 минут, чтобы выпить колы и съесть кусок пирога.
São dez minutos para uma coca-cola e uma fatia de tarte.
Я отрежу тебе кусок пирога.
Vou dar-te uma grande fatia de bolo.
Когда мы хотим разрезать этот кусок пирога до размеров одного атома, мы сталкиваемся бесконечно малым.
Quando nos propomos cortar esta tarte de maçã em partes, sucessivamente mais pequenas até chegar ao átomo, estaremos confrontados com o infinitamente pequeno.
кусок пирога.
Sim, Senhor.
Делай угол. Кусок пирога.
- Tens um inimigo nas duas horas.
Будь пай-девочкой и прибереги для меня кусок пирога.
Sê querida e guarda-me uma fatia de tarte.
Бобби, не хочешь ли отведать кусок пирога?
Bobby, queres um bocado de tarte?
Просто после кино я люблю съесть кусок пирога и обсудить фильм.
É que, depois de ver um filme, eu gosto de comer tarte e falar sobre ele.
Кусок пирога.
É canja.
Кусок пирога. Это древнее человеческое выражение.
"É canja" é uma velha expressão humana.
- А потом я съем кусок пирога.
E depois, uma fatia de tarte.
- Села, взяла кусок пирога.
- Sentou-se e pediu uma fatia de tarte.
Кусок пирога.
Foi canja.
Кусок пирога, да?
Achas que foi canja?
Я позвал тебя не для того, чтобы сказать, что знаю про ситуацию... и я буду кричать пока не получу кусок пирога.
Não te chamei aqui para te dizer que sei o que se passou... e que me vou chibar se não receber uma parte do "bolo".
Ну не дали они тебе кусок пирога.
Pronto, não serviram bolo inglês.
Мы дадим жидам, неграм и латиносам отхватить кусок пирога.
Deixaremos negros, judeus e latinos terem o seu quinhão de prosperidade.
Будь мужчинами призывающими женщин, нам пришлось бы держать кусок пирога под подмышкой несколько дней. Нам повезло.
Temos sorte.
Быть беременной это не кусок пирога.
Estar grávida não é canja.
Он сексуально озабочен. Но если тебе удается отхватить кусок пирога на ночь... начинается кайф.
Estão todos a tentar... mas se finalmente se consegue levar alguém para a cama... a coisa fica divertida.
- Тебе следует съесть кусок пирога.
- Devias ter comido a tarte.
Смотри, кусок пирога, он немного раздавлен, но он вкусный.
Olha, é pão de figo. Está um pouco amassado, mas é gostoso.
- Пойдем, я куплю тебе кусок пирога.
- Anda daí, pago-te uma fatia de tarte.
Может, принесешь мне кусок пирога, который они едят?
Vais buscar-me do bolo que estão a comer?
Мы выполняли его поручения делали ему деньги получали свой кусок пирога и говорили "Спасибо, сэр".
Fazíamo-lhe os recados ganhávamos dinheiro ficávamos com uma parte e dizíamos obrigado, senhor!
Я хочу просто сосиску, пюре и кусок пирога.
Só quero uma salsicha, puré e um bocado de bolo.
- Ты не захватил кусок пирога?
- Trouxeste um bocado do bolo?
Он заказывает кофе и кусок пирога с ревенем и до трех часов флиртует с официанткой.
Rick, o Gerente, faz uma pausa para tomar café. Pede um café e uma fatia de tarte e faz-se à empregada até às 15h.
- Безумно. Тот второй кусок пирога был лишним.
- Não devia ter comido a segunda fatia.
И ваша жена - кусок пирога?
E a sua mulher é essa fatia de tarte?
Клоуны стремятся на гос.службу, больше не участвуют в гонке... и получают большой кусок пирога.
Um palhaço qualquer candidata-se, desiste das eleições e recebe uma pipa de massa.
Эй, Поул, лучше принеси кусок пирога.
Oi. Poul, vá pegar uns doces.
Ты не обязана решать до понедельника, и тем более сегодня и потом, ты можешь съесть кусок пирога
Mas não tens de decidir até Segunda, e até lá podes comer muita tarte.
- Съем еще кусочекяблочного пирога. - Т ыуверен, что осилишь еще кусок?
Só mais um pedaço de bolo de maçã.
Но ты можешь отдать ему кусок своего пирога ".
Ao menos, oferecer-lhe uma parte do bolo.
Агент Купер, возможно, хочет попробовать кусок вон того пирога.
O Agente Cooper talvez queira provar uma fatia daquela tarte.
С удовольствием съем кусок пирога.
Adorava.
Норма, кусок черничного пирога, разогретого.
Norma, uma fatia de mirtilos, aquecida.
Кусок пирога.
Canja.
Я увидел, что вы предложили кусок от вашего пирога.
Não pude deixar de reparar que lhe ofereceu um pouco da tarte.
Поэтому сразу возьму себе кружку горячего шоколада. - И кусок орехового пирога?
É a primeira coisa que faço, beber uma caneca de chocolate a ferver.
- Т очно. И кусок орехового пирога.
E uma fatia de pecan pie?
И большой кусок орехового пирога.
Pois eu cá quero um chocolate.
Сколько стоит у вас кусок пирога?
Quanto custa uma fatia de tarte?
Надо постараться получить кусок из этого 40-миллиардного пирога.
E não podemos perder a nossa parte dum bolo de 40 mil milhões.
Не хочешь кусок этого пирога?
Não queres uma parte?
Она съест кусок этого пирога. Стой где стоишь.
Ela vai comer uma fatia de bolo.
Ммм.. Да, маленький кусок яблочного пирога..
Quero uma fatia de tarte de maçã.
Наверное, что-то случилось, если он посмотрел в холодильник и не съел последний кусок вишневого пирога.
Alguma coisa não está bem, ele não comeu a última fatia de tarte.
Кусок морковного пирога и две вилки.
E um pedaço de bolo de cenoura com dois garfos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]