Кушать traduction Portugais
377 traduction parallèle
Что с тобой, малыш? Не хочешь кушать?
Não tenho fome.
Мне приходилось кушать в постели некоторое время, когда появились дети, но мне никогда это не нравилось.
É claro que depois de ter tido as crianças, durante um tempo, tomei as minhas refeições na cama, mas nunca gostei.
Но это намного удобнее, потому что гостям не приходится ходить в столовую за едой, возвращаться сюда и кушать.
Dá muito mais jeito. As pessoas não têm de ir á sala de Jantar buscar a comida e voltar para aqui.
Дэн Стэмплер - владелец ресторана, в который Уолтер приходит кушать каждый день
Dan é dono do restaurante onde Walter come todos os dias.
Не будем мешать им пить и кушать.
Não queremos perturbá-los enquanto comem e bebem.
- Кушать хотите?
Quer alguma coisa para comer?
Во всяком случае, существует выражение, "Есть как птица", то есть кушать мало. На деле фаль, фаль... фальшивое.
Aliás, consta-me que essa expressão é na verdade fal... fal... falsa.
Не хочешь кушать?
Não tens fome?
- Кушать будете?
- Quer comer?
Как нехорошо грязное мясо кушать!
Comer carne impura não é bom.
Каждый день будешь конину кушать, кумыс пить, деньги в волосах носить.
Terás todos os dias carne de cavalo, leite de égua e moedas no cabelo.
Каждый день они хотят кушать.
Cada dia, eles querem comer.
Кушать вам привезут столько, что всем нам хватит.
lhe trarão tanta comida, que alcançará a todos.
- Кушать прикажете?
- O senhor quer comer?
Гости пришли, кушать подано, вас кличут, каждый спрашивает барышню!
Os convidados chegaram, a ceia foi servida. Chamam-vos e à menina.
Кушать подано, господа!
Ajudem-se mutuamente, todos.
- Я люблю хлеб. Сколько можно кушать?
Eu sei, mas quanto consegue comer?
В месте, где мы будем кушать.
O lugar onde fomos comer!
Хочешь кушать с дедушкой?
- Queres comer com o avô?
Иди к столу, кушать! Ты слышишь?
E não inundas a casa de banho!
Ну что, что, крошка? Кушать хочешь?
Vamos, querido.
Мамочка, а когда мы будем кушать?
Mãe, quando vamos comer?
Грандиозно! Кушать будете?
Fantastico.
Кушать, еда?
Entendes, comida?
- Йентл, кушать. - ( Женщина бормочет )
- Yentl, vem.
Мужчины, кушать подано.
Cavalheiros, o jantar está servido.
- А что будут кушать люди, пока мы будем ждать дерьма от мышей?
- Celebrate, celebrate, celebrate - Our independence
Давайте. Кушать животное, которое я поймал.
Comer o animal que eu caçei.
Тебе нужно кушать и спать.
Então, é preciso que comas e durmas.
Теперь, нажав всего лишь на одну кнопку, вы сможете читать кушать, болтать по телефону, смотреть телевизор спать и получать удовольствие.
Pode ter uma cama que o deixa ler, comer, falar ao telefone, ver TV, dormir e relaxar ao toque de um botão.
Я очень хочу кушать.
Tenho fome.
Нам пора кушать.
Ainda não almoçaste.
Ну, в таком случае пойдём наберём ей побольше кушать.
Entendi. Então devemos fazer com que ela coma, mas de pouco a pouco.
Как они могуть кушать еду, а слушать дерьмо?
Como podem eles comer alimentos e estar a ouvir merda?
То была диета, дорогая... а вот на светских раутах кушать можно, и нужно, чтобы не смущать гостей.
Por isso fazemos dieta, querida... para podermos comer nos eventos sociais e não incomodar os outros convidados.
Ну кушать пи-пи и ка-ка, это ведь такая гадость.
Mas comer cócó e chi-chi? Só o pensamento é nojento. - Ah sim?
Кушать подано, принцесса.
Pequeno-almoço, majestade.
- И я. - И кушать.
Tenho fome.
Кушать мы больше не хотим.
Agora não estamos com fome.
Кушать подано.
Venham comer. Vamos lá.
Я кушать хочу.
Tenho fome.
Кушать подано.
O jantar está servido.
- Кушать еще хуже. - Нет!
- Comer é pior.
- Нельзя кушать в баке!
Hey, não se pode comer no tanque.
- Не надо меня учить, как кушать.
Não me digas como se comem donuts.
Мэгги, 9 часов, пора кушать.
Maggie? Está na hora da tua refeição das nove da manhã.
Ты согласен с тем, что нам нужно кушать людей!
Falas em comer pessoas!
Вот как надо кушать, мули.
É como dar de comer a uma mula.
А сейчас мы кушать. Пьер!
Vocês invadem-nos com soldados
- Кушать.
Comer?
- Кушать?
Não posso.