Лавка traduction Portugais
159 traduction parallèle
У вас есть лавка?
Tem uma loja?
У меня там лавка была, торговал всем подряд.
Tinha lá uma loja. Uma espécie de retrosaria.
А какая была лавка!
Tinha uma lojinha do mais bonito que já se viu.
- Но у нас тут ресторан, а не мясная лавка.
Eu sou dono de pensão, não açougueiro.
Ну, в общем, эта лавка неплохая. Я знаю всю его бухгалтерию.
A questão é que o Sr. Otari quer vender o talho.
Да, Том, но лавка Пэтси занимается специализированной торговлей.
Está bem, mãe.
Затем, полагаю, рыбная лавка, филе палтуса и дюжина креветок.
Depois a peixaria comprar linguado e uns camaroes.
Одна лавка разнесена на куски. Три головы проломлено. Один ранен, еще один кастрирован.
Uma loja destruída, 3 cabeças abertas como melões, um ferido e um castrado em apenas 2 horas!
Ты знаешь, где скобяная лавка.
Sabes onde é a loja...
Это лавка твоего дедушки?
Isto é a loja do teu avô?
Здесь где-то есть лавка старых книг.
Ha uma livraria de livros usados por aqui.
Мир полон плоти, как бакалейная лавка полна свеч в начале зимы.
já que o mundo está cheio de carne como a vitrine do lojista está cheio de velas ao chegar o inverno,
Это моя лавка!
Este banco é meu.
Пахнут как цветочная лавка.
Cheira a florista.
Эта лавка диковинок, где продавались редкие восточные вещицы, теперь уступает место будущему в стиле Дэниела Клэмпа.
Esta loja bizarra, que comercializou muitos objectos raros do Oriente abre agora caminho para o futuro, ao estilo Daniel Clamp.
У мистера Бернса была лавка, единственная в городке, но он всё равно едва сводил концы с концами.
A família Burns tinha uma loja, a única da cidade, e ainda assim conseguiam ter prejuízo.
Лавка белого человека.
O local de trocas do homem branco.
Я же говорил тебе книжная лавка не для этого города.
Eu avisei-te nada de livrarias. Pelo menos nesta cidade.
Это книжная лавка.
É uma livraria.
- Где лавка? - Ты уже в ней.
- Encontraste-a.
Моя любимая лавка.
É a minha loja favorita.
Слушай, у нас не цветочная лавка.
Nós não vendemos flores.
Это лавка Джека Джибса.
Isto é território de Jack Jeeb.
Просто парфюмерная лавка!
E o perfume.
Я не парфюмерная лавка.
Eu não sou acesa!
Н-да, явно не кошерная лавка.
- Gente, entrem...
Лавка была закрыта... но торговец сказал, что может нас подождать, если мы поспешим.
A loja estava fechada, mas o tipo esperava, se nos despachássemos.
Это большая и безликая лавка где будет много книг и невежественных продавцов.
É impessoal. Tem livros de mais e vendedores ignorantes.
Я уважаемый мясник, моя лавка работает в определённые часы.
Sou um talhante de família e respeitável. Trabalho a horas normais.
Шоколадная лавка не закрылась и не осталась без покупателей.
E a chocolaterie não faliu.
Теперь у меня есть кукурузная лавка на Барли.
Boa! Controlei o mercado da cevada.
Прибыла гарнизонная лавка.
O abastecimento chegou.
Ты знаешь моя лавка известна своими сладкими булочками.
Sabe, a minha loja é muito conhecida pelo delicioso pão que fazemos.
Вам кондитерская лавка важнее нашей страны? !
Mas terá mais importância uma loja de roupa do que toda a nação?
Галантерейная лавка Лепринс, Париж, 25е июля 1920 года.
Quinquilharia Leprince, Paris, 25 de Julho de 1920.
У меня была табачная лавка в Мадрасе.
Eu tinha uma pequena loja de Tabaco em Madras.
У него лавка грампластинок в Эль-Пасо.
Ele é dono de uma loja de discos usados aqui em El Paso.
Хозяйственная лавка может превратиться в карточный притон.
Quer dizer, um armazém pode tornar-se uma casa de jogo,
Я ж говорю у нас хозяйственная лавка.
Estou a dizer-lhe, somos só um armazém.
- Хозяйственная лавка это только начало.
O armazém é só o começo. O acampamento precisa de um banco.
Марша РБЖ Самое лучшее место - магазин "Hоmе Dероt" или скобяная лавка.
Provavelmente o melhor sítio é o Home Depot ou uma loja de ferragens.
У них скобяная лавка В конце Элм-стрит.
São donos de uma loja de ferragens na Elm Street.
Мясная лавка?
Talho?
Это твоя лавка?
Esta sua loja?
Да, антикварная лавка.
Sim, é a minha loja de antiguidades.
Любой винный магазин, любая продуктовая лавка и любой сраный ресторан в этом районе торчит мне бабки.
Todas as lojas de bebidas, todas as mercearias... e todos os restaurantes da zona me devem.
Но возможно, эта бакалейная лавка нравится тебе больше, чем ты говоришь.
Mas talvez gostes mais desta mercearia do que disseste que gostavas.
Вам тут не бакалейная лавка.
Isto não é uma padaria.
Нелли, вы двое, сейчас же выйдите отсюда, лавка не место для игр.
Trinca-espinhas! - Nellie! William!
Оккультная лавка Рэя.
O Oculto do Ray.
Это лавка мясника.
Meu Deus!