Лагерта traduction Portugais
76 traduction parallèle
Я капитан Мария Лагерта, полиция Майями, а это лейтенант Дебра Морган.
Sou a Capitã Maria Laguerta da policia de Miami e esta é a Tenente Debra Morgan.
Госпожа Лагерта, Я надеюсь, ты найдёшь в себе силы поговорить с женой прежнего ярла.
Minha Lady Lagertha, espero que possa encontrar no seu coração uma forma de falar com a esposa do falecido Earl.
Если бы Лагерта была здесь, она бы отрезала ему яйца.
Se a Lagertha estivesse aqui, ela cortar-lhe-ia os tomates.
Лагерта, ему понадобится шелковая повязка.
Ele vai precisar de uma faixa de seda, Lagertha.
Лагерта.
Lagertha...
Ни один человек не может ходить по жизни без того, что с ним должно произойти, Лагерта.
Não há nenhum homem que viva a vida sem que as coisas lhe aconteçam, Lagertha.
Лагерта.
Lagertha.
Лагерта!
Lagertha!
Прости, Лагерта.
Perdoa-me, Lagertha.
— Лагерта?
- A Lagertha?
Лагерта, не ожидал тебя увидеть здесь.
Lagertha. És a última pessoa que eu esperaria ver aqui.
Даже с твоим дополнительными силами, Лагерта, мы не можем напасть на Каттегат и надеяться на успех.
Mesmo com os teus reforços, Lagertha, não podemos atacar o Kattegat e almejar por sucesso.
Лагерта!
- Estou bem. Lagertha!
Ты до сих пор красивая женщина, Лагерта.
Ainda és uma mulher linda, Lagertha.
Но если ты всё ещё Лагерта, которую я знал, то да.
Mas se ainda fores a Lagertha de que me lembro, então é um "sim".
Я хочу быть как Лагерта!
Quero ser como a Lagertha!
Почему все вокруг хотят быть как Лагерта?
Porque é que todos querem ser como a Lagertha?
Лагерта, ты очень кстати, прошу останься.
Lagertha, és a mais bem-vinda, por favor fica.
Ты, должно быть, та самая прославленная Лагерта-воительница.
Deves ser a famosa escudo-solteira, Lagertha.
Даже Лагерта помогала мне.
A própria Lagertha ajudou-me.
Если ты убьёшь безоружного, тогда ты в самом деле трус, как считает Лагерта.
Se matares um homem desarmado, então és mesmo o cobarde, que a Lagertha pensa que és.
Рагнар и Лагерта... говорят только о ферме.
O Ragnar e a Lagertha, só falam sobre cultivar.
Но если ты, Рагнар Лодброк, и ты, Лагерта, присоединитесь к нам, я уверен в победе.
Mas se vós, Ragnar Lothbrok, e vós, Lagertha, se juntassem a nós, tenho a certeza que seríamos vencedores.
Рагнар и Лагерта говорят только о фермерстве.
O Ragnar e a Lagertha só falam sobre cultivar.
У меня есть ещё один подарок, Лагерта.
Tenho outra oferta para ti, Lagertha.
Как твои боги, Лагерта.
Tal como os teus deuses, Lagertha.
Настанет час, если она до сих пор жива, Лагерта вернётся сюда.
Se a Lagertha tiver sobrevivido, certamente, que voltará do saque.
Настанет час, и Лагерта вернётся сюда.
A qualquer momento, Lagertha regressará do saque.
Ну, всегда было бесполезно спорить с тобой Лагерта.
Bem, nunca valeu a pena discutir contigo, Lagertha.
Ты не присядешь, Лагерта?
Não queres sentar-te, Lagertha?
А затем и Лагерта.
E depois pela Lagertha.
Рагнар — это мой отец, моя мать, он Лагерта, и Зигги.
O Ragnar é o meu pai, é a minha mãe, é a Lagertha, é a Siggy.
Ты согласна Лагерта?
Não concordas, Lagertha?
Лагерта, стой.
Lagertha, pára.
— Лагерта, стой!
- Lagertha, pára!
Не только я, но и Лагерта.
Não só eu próprio, mas também a Lagertha.
Лагерта будет изгнана
A Lagertha será banida e poderá ir para onde quiser.
Лагерта не должна об этом узнать.
A Lagertha nunca poderá saber o que fizemos.
Выходи за меня, Лагерта.
Casa comigo, Lagertha.
Лагерта?
Lagertha?
Лагерта, ты такая красивая.
Estás... Lagertha, estás tão linda.
Поверь мне, ЛагЕрта не сможет защитить его.
E acredite em mim, Lagertha não pode proteger seu filho.
Её имя ЛагЕрта.
Chama-se Lagertha.
В конце концов, ты же Лагерта.
Afinal de contas, tu não és a Lagertha?
Не забывай, Лагерта, что я - королева.
Esqueces-te, Lagertha, eu sou a Rainha.
Очень странно, Лагерта, что ты решила поиграть в захватчицу.
Que estranho, Lagertha, que sejas tu a desempenhar o papel de usurpadora.
Но не всегда ведь дело в магии, не так ли, Лагерта?
Mas nem sempre é por causa da magia, pois não, Lagertha?
Не волнуйся, Лагерта, я бы не смогла сражаться с тобой.
Não te preocupes. Eu nunca conseguiria lutar contra ti, Lagertha.
Я стала такой же частью его истории, как и ты, Лагерта.
Lagertha, eu faço parte da história dele, tal como tu.
Это Лагерта!
É a Lagertha!
Это ЛагЕрта. Идемте
É a Lagertha.