Лайон traduction Portugais
1,023 traduction parallèle
- Мне разбудить Лайон-О?
- Devo acordar o Lion-O?
- Лайон-О?
- Lion-O.
Лайон-О должен спать.
O Lion-O precisa de dormir.
Ты не отвечаешь за самочувствие Лайон-О.
Não és tu responsável pelo bem-estar do Lion-O.
Лайон-О.
- Que se passa, Jaga? - Aproxima-te, Lion-O.
Лайон-О... которую мы звали домом.
- O que foi isso? - Este era Thundera, Lion-O o planeta a que chamavas casa.
Но... Лайон-О. Сандеры больше нет.
Sim, Lion-O, Thundera desapareceu.
Лайон-О.
Mas não estás sozinho, Lion-O.
Лайон-О самая важная часть твоего наследства.
Há outra coisa que tens de ver, Lion-O a parte mais importante da tua herança.
Лайон-О.
O Olho dorme até ser preciso, Lion-O.
Снарф позаботится о безопасности Лайон-О!
O Snarf vai manter o Lion-O seguro. Não te preocupes.
Лайон-О.
Isso significa que podemos respirar o ar, Lion-O.
Лайон-О!
Tens de ser corajoso, Lion-O. É o teu dever.
Лайон-О!
Lion-O. Lion-O.
Лайон-О?
Lion-O? É ele.
Ты не оставил меня? Лайон-О.
Estarei sempre contigo, Lion-O.
Лайон-О.
E tão bonito também. O Snarf não fez nada, claro.
Лайон-О прав.
- Mas precisamos de toda a ajuda - Não, o Lion-O tem razão.
Лайон-О.
Leva a Garra-Escudo e a Espada de Omens, Lion-O.
Не забывай – Лорд Лайон-О провел 10 лет в замедляющей капсуле.
Lembra-te, o Senhor Lion-O passou 10 anos-galáticos numa cápsula de suspensão.
Это Лайон-О.
É o Lion-O.
Лайон-О.
A espada não te vai obedecer, Lion-O.
- Меч никогда не подчинится приказу... Лайон-О.
- A espada nunca obedece a uma ordem para destruir apenas, Lion-O.
Лайон-О в беде!
Wilykat, Kit, Lion-O está com problemas.
Лайон-О.
É melhor ser eu, Lion-O.
Лайон-О?
Estás bem, Lion-O?
Лайон-О?
O que é aquela coisa, Lion-O?
Лайон-О.
Foi muito arriscado teres tratado daquela coisa sozinho, Lion-O.
Лайон Эстейтс
PROPRIEDADES LYON
И если в течение 10 минут он здесь не появится... его мать похоронят без отпевания. Я ищу Лайонела. Я не знаю где он.
Mas estou à procura do Lionel.
Лайонел Ха, он же Мигель Санчез, он же доктор Нгуен Ван Ток, получил 8 долларов за 32 часа работы няней.
Lionel Hutz, conhecido por Miguel Sanchez, ou Dr. Nguyen Van Thoc... recebeu oito dólares pelas 32 horas como ama.
Они очень плохие Лайон-О!
Sabia que ainda veríamos esse bando.
Лайон-О.
Jaga?
Он заплатит за Герцога намного больше, чем поручитель из ЛА.
Ele pagaria mais pelo Duque do que aquele tipo em L.A.
Он готов для Ла Маестранза, сеньор маркиз.
Ele está pronto para La Maestranza, senhor Marquês.
Сэр, я говорила Вам, что это все обычная рутина из-за Распайла- - Он - мой пациент.
Eu disse-lhe que se trata apenas de um procedimento de rotina do caso Raspail. - Ele é meu paciente.
Он обратился ко мне в Апреле или Мае 1980 через моего пациента Бенджамена Распайла. Они были любовниками.
Foi-me enviado em Abril ou Maio de 1980 pelo meu paciente, Benjamin Raspail.
- Он взял оружие Бойла.
O Pembry atirou uma vez.
Видите ли, в списке личных вещей месье Гейла было отмечено, что он вез с собой врачебный халат.
Na lista dos objectos pessoais do Sr. Gale, eu já reparara que ele levara consigo a bata de dentista.
Мистер Ла Фордж хочет узнать размер "кармана". Он считает, что уровень поглощения энергии связан с размером "кармана".
Senhor La Forge crê que a absorção de energia e seu tamanho guardam relação.
Наша программа, спонсируемая молоком "Ла Реаль", предлагает вознаграждение в сумме десяти миллионов песет тому, кто укажет нам, где он скрывается.
O nosso programa, "O pior do dia", patrocinado pelo leite Real, oferece uma recompensa de dez milhões de pesetas a quem nos der uma pista fiável do seu paradeiro.
Даже если он и жив, какой смысл стирать всю память компьютера ради единственного файла?
Mesmo que estivesse vivo, não faz sentido ele apagar a memória completa do computador para apagar apenas um ficheiro.
Источники сообщили, что он выступит с большой речью В новогоднюю ночь с борта своего лайнера, который будет находиться в районе точки перехода недалеко от ИО.
Fontes dizem que o presidente fará um grande discurso no dia de Ano Novo do ponto de salto em Io.
∆ изнь не всегда идет по плану я только желею что не пон € ла тогда что он говорит о моей жизни
a vida nem sempre acontece como planeamos. E claro que não sabia que se referia à minha vida.
Ќо моими самыми главными воспоминани € ми были истории оторые он рассказывал о моей маме ќн брал мен € в церковь где они венчались и € бы умол € ла его рассказать мне побольше о церемонии и о сумошедшем д € де " рвине
As minhas histórias favoritas eram sobre a minha mãe. Levava-me à igreja onde tinham casado e eu implorava-lhe que me descrevesse a cerimónia e quando o meu tio Irwin adormeceu em cima do macarrão.
Но он противопоставляет этой своей стороне ту, которую вы видите сегодня на балете или удовольствие, которое он получает от того, как Лайза Миннелли поет свои избранные номера.
Mas contrapõe essa faceta dele a esta que vêem aqui no ballet, ou ao prazer que sente ao ver Miss Liza Minelli a cantar uns números.
Когда увидите Барайла, я хочу, чтобы вы ему сказали, что он вам не нужен, что можете закончить эти переговоры без него.
Quando for ver o Bareil, quero que lhe diga que não precisa dele. Que pode concluir estas negociações sem ele.
Г. Паррис, я думаю, что Вам лучше отослать Преподобного Хэйла обратно, как только он приедет.
É melhor mandar o Rev. Hale de volta, assim que ele chegar.
И вообще, кто он такой, черт его подери? Парни Дойла боятся его.
Os tipos do Doyle têm medo dele.
Он играл за Лайкерс.
Ele jogou nos Lakers.
Лайл редкий придурок, он стрелял в Джоржа, но не убил его, потому что Джорж главный герой.
O George foi alvejado, mas o herói não pode morrer.