Лебедей traduction Portugais
51 traduction parallèle
Зачем? У него уже есть целый ассортимент уток и цыплят. Не говоря уже о паре лебедей.
Ele acabou de comer patos e galinhas e também cisnes.
Да уж, очень дорогие перышки [пустяки]. Не понимаю, как пара лебедей может стоит $ 150.
Não sei como uns cisnes podem custar 150 dólares.
Много лебедей.
Havia cisnes.
- Закон запрещает в лебедей стрелять.
A época do amor deles está no auge.
≈ сли мне придетьс € вывести всю мебель, добавить амперы перекрасить все стены, купить новый токсидо и заплатить за лебедей..
Se eu tenho de retirar toda a mobília, acrescentar amperes, pintar tudo de novo, comprar um smoking novo, pagar cisnes,
- Нет, нет! Я считаю, что ты - одна из красивых лебедей, которые смеялись над гадким утенком.
Não, tu és um dos patinhos bonitos que goza com o patinho feio.
Что, нет рыбы в остром соусе? поросенка, жареной козлятины, белых лебедей, как следует приперченных!
Não há carne e feijões, um cordeiro bem assado, com cisnes brancos bem apimentados?
Это слово означало "лебедей".
A palavra era "cisnes".
Очень мило. Ты любишь лебедей? Преклоняешься перед ними?
algum fetiche?
Сворачивай их в форме лебедей.
Dobra-os como cisnes.
Семь лебедей плывут, шесть гусей ложатся.
- Sete cisnes a nadar! Seis gansos a pôr ovos!
≈ бал всех в этом зале, луну, камыш, лебедей и белок!
Que se lixe a madeira daqui. Que se lixe a lua. Que se lixe o milho.
- Как там поимка лебедей?
- Tiveram azar na caça aos cisnes?
Ну, а когда он уже попал в старый город, увидел там каналы, мосты, лебедей и всякое такое, вот тогда ему охуенно понравилось.
Bem, quando ele entrar nela, tipo, mesmo na cidade antiga, e vir os canais e as pontes e, sabes, os cisnes e tudo, bem, ele vai mesmo adorar.
Которые приехали посмотреть на лебедей, готическую архитектуру и всё такое сказочное?
Para verem os cisnes e o Gótico e as cenas de conto de fadas, não é?
И вы с Хильдой понадобитесь Мне, чтобы исполнить танец умирающих лебедей. В день солдатских вдов.
Oh, e eu voluntariei-a a si e à Hilda para fazerem a Dança do Cisne Moribundo na Revista das Viúvas de Guerra.
Можно взглянуть на лебедей?
Mamã, posso ir ver os cisnes?
Ни одно другое животное не образует пару на всю жизнь. А если скажете про лебедей, то они тоже ходят налево.
Mais nenhuma espécie no planeta acasala para a vida e se me vieres com os cisnes, eles traem como qualquer outro.
Он думает, что муж каким-то образом равняет счёт. И значит, он считает, что некий счёт всё-таки существует. И значит, если забыть про лебедей-изменников, он верит в моногамию.
Está a assumir que o marido está a fazer algo para igualar a pontuação, o que significa que ele pensa que há uma pontuação, o que significa, deixando os traidores de lado, que o House acredita na monogamia.
За закрытыми дверями они могут одеваться как девочки-скауты, нюхать кокс, ебать лебедей.
Atrás das portas fechadas, sabes, podem vestir-se como miúdas snifar coca, foder cisnes.
Его Высочество прибыл в Лондон, чтобы осмотреть Тауэр,... прокатиться по реке,... и увидеть лебедей.
Sua Excelência veio a Londres ver a Torre remar no rio e ver os cisnes.
Однако... Которая же из вас способна воплотить обеих лебедей?
Mas, qual de vós, consegue encarnar ambos os cisnes?
- Я играю королеву лебедей.
! - Sou a rainha dos cisnes.
Моя дочь - королева лебедей.
A minha filha, rainha dos cisnes.
Мы откроем сезон новой версией "Лебединого озера". И роль королевы лебедей исполнит очаровательная Нина Сейерс.
Abrimos a temporada com a minha versão do "Lago dos Cisnes", tendo no papel de rainha dos cisnes, a fantástica Nina Sayers.
Да, наша новая королева лебедей.
Sim, a nova rainha dos cisnes.
Тома послал меня... Да, снять мерку для костюмов королевы лебедей.
É preciso tirar as medidas para o vestido da rainha dos cisnes.
Я королева лебедей.
Sou a rainha dos cisnes.
Ну-ка, поглядим, могу протереть бутылки из под кетчупа, или я могу сделать лебедей из бумажных салфеток.
Vejamos, posso limpar as garrafas de ketchup, ou posso tentar fazer cisnes com guardanapos de papel.
Я также знаю количество приглашенных, и то, что твой организатор выгнал тебя из дома, что бы ты не контролировал каждый его шаг. И прямо сейчас они хлорируют воду в бассейне для лебедей.
Também sei quantas pessoas convidaste, o facto do teu organizador te ter expulsado de casa, e que estão a tirar o cloro da tua piscina para os cisnes.
А на моей семь маленьких лебедей, прямо как в песенке.
O meu tinha sete cisnes, como na canção de Natal.
- Семь лебедей.
- "Sete cisnes".
Что-то про лебедей.
Algo sobre zangões.
У нас в пруду живёт пара лебедей-лесбиянок.
Temos umas cisnes lésbicas no lago.
Мы можем посмотреть лебедей?
Podemos ir ver os cisnes?
Изучение этих чёрных лебедей, которые иногда появляются из мирской массы.
Estudar esses cisnes negros que ocasionalmente surgem das massas mundanas.
На самом деле, я помню вашу свадьбу в эллинге в Центральном парке, с видом на лебедей, и потому что лебеди создают пару на всю жизнь, этот символ вы потеряли.
Lembro-me que o seu casamento foi na casa dos barcos no Central Park, com vista para os cisnes, porque cisnes acasalam para a vida, simbolismo que parece ter sido perdido consigo.
Там ещё на пруду была пара лебедей с выводком.
Havia um par de cisnes ali na água, nove ou dez bebés.
Ты должен быть на "Лебеде".
Você devia estar perto da Cisne.
Этот Враг знает о "Лебеде"!
Aquele hostil sabe sobre a Cisne!
Он сказал, что на "Лебеде" случится крупное происшествие.
Ele disse que ia haver um acidente massivo na Cisne.
Разве ты не на "Лебеде" должен быть, Ченг?
Não é suposto estares na Cisne, Chang?
- Лебедей, Ваше Высочество.
Cisnes, Vossa Excelência.
- Да, лебедей.
Sim. Cisnes.
Что ты думаешь о "Чёрном лебеде?"
O que você acha de "Cisne Negro"?
Я тут ещё подумала, о "Чёрном лебеде".
Tive uma ideia, é sobre o "Cisne Negro".
Они напиваются в Чёрном Лебеде в Спаркбруке.
Eles bebem no Cisne Negro em Sparkbrook.
Что мы знаем о "Черном лебеде".
O que sabemos sobre o Cisne Negro?
Тебе знаком миф о Леде и лебеде?
Sabes a mitologia de Leda e o cisne?
Тебе знаком миф о Леде и лебеде?
Conheces o mito de "Leda e o Cisne"?
Сара знает о человеке-лебеде?
A Sarah sabe do Homem Cisne?