English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Л ] / Левой рукой

Левой рукой traduction Portugais

169 traduction parallèle
Я не умею писать левой рукой, зато стрелять могу.
Não sei escrever com a esquerda, mas consigo disparar. Sabe o que tenho no bolso Vá!
Держи поводья левой рукой, Джордж.
Agarra as rédeas com a mão esquerda, George.
Неудобно левой рукой.
Sou desajeitado com a mão esquerda.
Адъютант, адъютант, помоги себе левой рукой
Ajudante, você Ajude-se mesmo com a mão esquerda.
Теперь, на этот раз, поймайте левой рукой.
Desta vez agarra, por favor, com a tua mão esquerda.
Я не могу пользоваться левой рукой вовсе.
Não posso usar a mão esquerda em nada.
Улики свидетельствуют лишь о том... что Мэйелла Юэлл была жестоко избита... кем-то, кто владеет почти исключительно левой рукой.
Há provas circunstanciais que indicam que... Mayella Ewell foi espancada... de forma selvagem... por alguém que usa, quase exclusivamente, a mão esquerda.
Левой рукой. Брось его.
Larga-a com a mão esquerda.
Левой рукой и вниз.
Puxe com a mão esquerda.
- Он может немного двигать левой рукой.
- Mexe um pouco a mão esquerda.
Круг, левой рукой. Нанёс.
Tira cera, mão esquerda faz círculo.
Легко... Играешь левой рукой.
Com a mão esquerda faz isto.
Я сражусь с ним левой рукой.
Vou lutar com ele com a mão esquerda.
Дорогая, это значит питчер, играющий левой рукой.
Um jogador que lança com a mão esquerda.
Левой рукой.
Um directo da esquerda.
Тебе не кажется странным, что я, когда ем, не перекладываю вилку, в другую руку, поднося её ко рту левой рукой?
Achas estranho que não troque o meu garfo de mão enquanto como que o leve até à minha boca com a mão esquerda?
"Отталкивай дитя левой рукой... -... и притягивай правой"?
"Uma criança deve ser empurrada com a mão esquerda... e puxada com a direita"?
Он не может действовать левой рукой.
Ele não consegue avançar com a mão esquerda.
Ты можешь это делать левой рукой?
- Não, senhor. - E com a mão esquerda?
Теперь тебе придётся научиться делать это левой рукой.
Então começa a aprender com a mão esquerda.
Однако в той ночи был только один человек, который предпочитает пользоваться левой рукой, который имел кинжал и, как я сам видел, мужество использовать его И этот человек - леди Эрмина
Ora, havia naquela noite, alguém esquerdino na posse de um punhal, e tal como pude ver com os meus olhos, com capacidade de usá-lo.
Нажмите на кнопку на рукоятке под левой рукой.
Carregue no botão do manípulo da esquerda.
Мне нужно позвонить маме и задать ей вопрос по готовке левой рукой.
Tenho de ligar à minha mãe e fazer uma pergunta de culinária para canhotos.
Я не могу сделать это левой рукой..
Não consigo fazer isto com a mão esquerda.
Итак... выбирайте 3 карты левой рукой рубашкой кверху.
Muito bem... coloque três cartas, viradas para baixo, com a mão esquerda.
Вы когда-либо пробовали драться левой рукой?
Já tentou lutar com a mão esquerda?
Это трудно сделать левой рукой.
É difícil fazer isso com a mão esquerda.
Нет проблем. Я могу играть левой рукой.
Vou jogar com a mão esquerda.
Не пользуйтесь левой рукой.
Não podem usar a mão esquerda.
Нельзя бить левой рукой.
Não podes usar a mão esquerda.
Справа в челюсть левой рукой.
No lado direito com a mão esquerda.
Я буду играть левой рукой.
Jogarei com a mão esquerda.
Своей левой рукой ты воспользуешься мною как щитом против Мордора.
Com a tua mão esquerda usar-me-ias como um escudo contra Mordor
- Перетасуйте карты и снимите левой рукой.
Baralha as cartas e corta-as com a mão esquerda.
- Левой рукой Бога.
A mão esquerda de Deus.
- Понятно. Левой рукой. И что это значит - быть левой рукой Бога?
Que quer exactamente dizer ser a mão esquerda de Deus?
- Вы спросили, что значит быть левой рукой Бога.
Perguntou o que significava ser a mão esquerda de Deus.
Знамения конца света окружают нас повсюду, вытравленные кровью и огнем левой рукой Бога.
Os sinais do fim dos tempos estão por todo o lado, impregnados de sangue e fogo pela mão esquerda de Deus.
Так, возьми удилище в правую руку, придерживай леску правым указательным на удилище, левой рукой - отпускай ограничитель.
Pega no carreto com a mão direita, prime com o dedo indicador direito a linha, contra a cana, com a mão esquerda, faz deslizar o estribo.
Наверное, это такая обуза, проклятье быть левой рукой Господа.
Deve ser um grande fardo, uma grande maldição, ser a Mão Esquerda de Deus.
Я не должен брать бутылку молока правой рукой. Я не должен поднимать бутыль левой рукой.
Tenho que agarrar a garrafa com a mão direita e tirar a tampa com a mão esquerda.
Левой рукой прикрывайтесь, правой бейте изо всех сил.
Protegei-vos com a esquerda e atacai com força com a direita.
Теперь левой рукой.
Agora a esquerda.
Попробуй сравнить с левой рукой.
Prova escrevendo com a esquerda.
Точно так же, как две руки И раз уже пользуюсь правой рукой, то почему бы мне не пользоваться и левой? "
Só porque uso a mão direita, deverei deixar de usar a esquerda? "
Узкую планку, левой рукой.
Tábua pequena, mão esquerda.
Я чувствую вину! Думаете, просто быть в семерке самых богатых наследниц мира? - Памела, можете пошевелить левой рукой?
As Caraíbas, conhecidas pelas seus mares azuis e praias solarentas, são agora notícia como um foco de turbulência política, e hoje foi um nome a juntar ao catálogo de locais problemáticos.
Какой рукой ты пользовалась? Левой, как я тебе показывал?
Usaste a mão esquerda como te ensinei?
- Вы следите за его левой рукой...
- Estamos a ver uma mão...
Он проигрывает в захвате, и действует больше правой рукой, чем левой.
Ele perde muito em seus clinches... e baixa muito sua direita, pelo que deve melhorar sua esquerda.
А теперь я переступаю еще раз и переношу вес на левую ногу, бью правой рукой и снова колю лед. Теперь переступаю на правую ногу и бью правой, левой.
Depois avanço e mudo para o pé esquerdo e bato com a mão direita de novo o picador de gelo e volto ao pé direito e bato de novo, esquerda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]