Лепестки traduction Portugais
105 traduction parallèle
Почему цветы медленно раскрывают лепестки?
Porque é que as flores abrem lentamente as pétalas?
Лепестки Зузу... Вот они!
As pétalas da Zuzu, as pétalas da...
Бедный цветочек, опустил лепестки и головку.
Pobre flor. Perdeu as pétalas e arrumou a tenda.
Травинка, кустик, деревце, цветочные лепестки.
Uma folha de erva, um arbusto, uma árvore.
Некоторые даже потеряли лепестки.
Algumas mesmo tem perdido algumas pétalas.
Чувствуешь лепестки между ляжек?
Ainda consegues sentir as pétalas entre as coxas?
Этот светлый лоб, веки словно розы лепестки, робкое тело, дрожащее от волнения.
Essa testa branca, esses lábios como pétalas de rosa, um corpo trêmulo por uma suave inquietação.
Где лепестки? !
Portadoras das rosas!
- Лепестки.
- As pétalas de rosa.
С этого дня, тот, кто бросит лепестки под ноги моему сыну, ответит.
De hoje em diante... quem atirar rosas aos pés do meu filho, terá de falar comigo.
Лепестки пропитаны каким-то снотворным.
O pólen está misturado com um anestésico.
Румянец оттенка розы, бледный и розовый - её нужно соблазнять солнечным светом, чтобы она раскрыла свои лепестки.
O matiz, como o da rosa, róseo à pálido... Ela deve ser persuadida a se abrir com ardor... como o do sol.
Нам понадобятся белые лепестки и сладкий запах
Teremos pétalas brancas e odores doces.
Точно, они начинают разбрасывать лепестки все умиляются и выходит она.
Vão pela ala a deitar pétalas de rosas, e todos lhes sorriem. Agora, ela vai pela ala...
Близняшки резвились разбрасывали лепестки цветов.
As gémeas andavam a correr, a atirar flores. Foi maravilhoso.
Некоторые разбрасывают презервативы на кровати, но мне нравятся лепестки роз больше.
Há quem atire preservativos para a cama, mas prefiro pétalas de rosa.
Каким-то образом левые теменные лепестки их мозгов были преобразованы в органические узлы связи.
De alguma forma, os lobos parietais esquerdos dos seus cérebros foram transformados em nós de ligação orgânicos.
Тебе понравились лепестки розы, что я приклеила к конверту, который послала тебе?
Gostou das pétalas de hibisco que colei no envelope que te mandei?
Ночью он закрывает свои лепестки.
Fecha-se quando o sol cai.
Посмотрите на эти лепестки.
Vê as pétalas.
Какие-то идиоты покупают цветы... а ты обрываешь лепестки
Um idiota qualquer compra as flores e tu tiras-lhes as pétalas.
И лепестки роз на лужайке. И побольше.
Pétalas de rosa no relvado, e não apenas algumas.
Как лепестки, падающие с ветки, ты тоже вернёшься в землю
Como as pétalas que caem de um ramo... irás também voltar para a Terra.
- Так. Проветривай их, а то нижние лепестки взопреют.
E agora, mistura bem as rosas com esta pá, para separar as pétalas para cozer.
А я пока подготовлю перегонный куб. Только не повреди лепестки.
Enquanto eu preparo o alambique. E cuidado para não as estragar, temos de levá-las à morte...
- Лепестки розы.
- Pétalas de rosa. O quê?
Или проводить всякие операции, выпрямляя лепестки. Вот так-то.
Ou algo mais para as suas pétalas.
Мы попросили Глорию выбрать для Лили платье, в котором она будет разбрасывать лепестки на нашей свадьбе.
Pedimos à Gloria que levasse a Lily a escolher o vestido da menina das flores.
Твои папы хотят, чтобы у тебя было платье, в котором разбрасывают лепестки на свадьбе, именно его мы тебе и купим.
Os teus pais querem um vestido para a menina das flores, e é isso que vamos comprar.
Это лепестки?
- São pétalas de flores?
Это скорость, с которой опадают лепестки сакуры. Пять сантиметров в секунду.
A velocidade a que uma pétala de flor de cerejeira cai... cinco centímetros por segundo.
У моего дома стоит огромное вишневое дерево, веснои с него, наверное, облетают лепестки - со скоростью пять сантиметров в секунду,
Há uma grande cerejeira junto a minha casa. Durante a Primavera, é provavelmente o lugar onde as pétalas de cerejeira caem a cinco centímetros por segundo.
Лепестки роз и больные фото тоже часть дела, да?
As pétalas de rosas e a foto doentia, esse negócio, também?
На пороге лежали лепестки роз.
Há pétalas de rosas na entrada da frente.
А почему тогда Тауб нашёл лепестки роз у входной двери?
Então por que Taub achou pétalas de rosa na entrada?
— В смокинге, а вокруг — лепестки роз.
O seu filho.
Ник нашел лепестки цветов на местах преступлений.
O Nick encontrou pétalas de flor na cena do crime.
Я не буду бросать лепестки цветов на свадьбе, Эбби.
Não serei uma dama de honra, Abby.
Итак я зажгла немного свечей и побрызгала слегка лепестки роз.
E então? Acendi umas velas e espalhei pétalas de rosa.
Ты же не думаешь, что лепестки роз и шампанское подействуют на Майка.
Não achas mesmo que pétalas de rosa e champanhe vão resultar com o Mike.
Папа, ты должен был принести розу с лепестками Лепестки есть, но не роза.
Pai, era para arranjares pétalas de rosas, não rosas.
Зачем он оставил лепестки?
Porque é que deixou um rasto de pétalas?
Я не знаю, видела ли ты лепестки роз, но.. Мм-хмм. О, это так хорошо.
Não sei se viste algumas das pétalas, mas...
Это лепестки роз?
- São pétalas de rosas?
Можно я буду разбрасывать лепестки?
Posso ser a menina das flores?
Мэри не хочет за Мэтью Кроули, так что нам лучше ее пристроить, пока с нашей розы лепестки не облетели.
A Mary não aceitará Matthew Crawley. É melhor arranjarmos-lhe marido, antes que passe o viço da idade.
Лепестки роз... и свечи... и шарики.
Pétalas de rosa! E velas... e balões.
Лепестки жасмина. Не размельчать...
Jasmim ralado, nunca no chão...
Розовые лепестки.
- As pétalas de rosa.
- Что? Они добавляют в него настоящие лепестки роз и кусочки золота.
Eles usam pétalas de rosas verdadeiras e raspas de ouro.
Я не буду бросать лепестки цветов на свадьбе, Эбби.
Quem te disse isso?