English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Л ] / Летом

Летом traduction Portugais

1,448 traduction parallèle
Тем летом и в оба следующих джинсы магическим путем держали нас вместе.
Nesse Verão e nos dois que se seguiram, as calças tiveram a magia de nos manter juntas.
- Я стажировалась на фестивале Сельского Театра Искусств этим летом.
- Vou fazer um estágio de teatro no Village Theater Arts Festival, este Verão.
Я нашла их этим летом.
Só as encontrei este Verão.
Ты сделала это летом, когда приезжала.
Fizeste-a no Verão em que cá vieste.
Тем летом, твой отец привозил тебя ко мне.
Naquele Verão, foi o teu pai que te trouxe para cá.
Но есть одна вещь, которой я научились этим летом что никто не может уменьшить тебя, кроме тебя самой.
Mas se há coisa que aprendi este Verão é que só conseguem rebaixar-nos se nós deixarmos.
Полагаю, мы не знали как солнце поднимается утром, и зелень растет летом.
Nós não sabiamos como o sol nascia de manhã, e porque as colheitas cresciam no verão.
Это было между весной и летом 79-го.
Foi entre a primavera e o verão de 1979.
Летом три месяца был стажором в Сайбердайн.
Ele foi um interno na Cyberdyne num período de férias.
— Если ты так хочешь, этим летом...
Se quiseres, este Verão... Não!
O-o-o-o Летом ешё нитшего, потому што 0 °... + 1 °
No Verão, menos mal, vai de 0 ° a 1 °.
Том оставил работу прошлым летом и целый год он проповедовал Слово Иеговы в Китае.
O Tom deixou seu emprego no verão passado. Ele passou um ano pregando a palavra de Jeová na China.
Больше всего мне там нравится летом, когда никого нет.
Gosto do verão quando não há ninguém por perto.
Что собираешься делать летом?
- O que vais fazer neste verão?
А ты что летом делать будешь?
- O que vais fazer neste verão?
Летом завод производил собственное лёгкое спиртное.
No Verão, a fábrica fazia os seus próprios refrescos.
Любая из вас могла быть в Рамате прошлым летом.
Qualquer uma de vós poderia ter estado em Ramat no Verão.
Но летом вы могли побывать в Рамате.
- Mas podia ter ido a Ramat no Verão.
Я вернулся сюда тем летом. Ну, после школы.
Eu voltei cá naquele verão, aquele, depois da escola.
Прошлым летом члены братства проходили стажировки за вознаграждение.
No último verão, um grupo de membros tiveram estágios pagos.
Неужели они продали не достаточно летом? Видимо, нет.
- Não vendem os suficientes no Verão?
Ты вернешься этим летом другим человеком.
Vais voltar deste Verão um novo homem.
Летом 2007 года
No Verão de 2007
Летом здесь не отличить дня от ночи
No Verão, mal se distingue o dia da noite.
С моей дочерью случился несчастный случай этим летом.
Onde? A minha filha teve um acidente este Verão.
Знаете, она пропустила уроки тенниса летом,... но не смотря на это вы проделали большую работу.
- Sim? Perdeu as aulas de ténis durante o verão, mas, a não ser isso, fizeste um bom trabalho.
Он был хирургом Джессики этим летом.
Ele operou a Jessica no Verão.
Поеду летом в отпуск.
Vou fazê-lo. Nas férias de Verão.
Это было чудо. Прошлым летом я не могла дышать.
No verão passado, eu não conseguia respirar, os meus pulmões queimavam.
Это было тем летом, когда я жила в Сан-Франциско.
Foi naquele Verão em que vivi em São Francisco.
Ты с ним тут встречалась несколько лет назад, летом, когда ты приезжала к бабушке.
Aquele com quem curtiste há uns verões atrás quando estivemos aqui com a avó.
О, ну, это главное, зачем я ездил в Италию летом.
Bem, é o lado positivo de passar todos os meus verões lá.
Вы можете вернуть этот доллар маме с папой. Но знаете, что? Следующим летом...
Podes devolver o dólar aos teus pais mas no próximo ano.
Тут слух ходит по школе... что ты и Рикки встречались этим летом или ещё что...
Há um rumor pela escola, que tu e o Ricky namoraram no Verão.
Ребята, ребята. Я слышал, они встретились летом.
Malta, malta, ouvi dizer que se conheceram no verão.
Я выполняла кое-какие общественные работы там прошлым летом, и одна женщина... она разрешает мне оставаться там иногда.
Eu fiz algum trabalho comunitário lá no último verão, e há uma mulher que... me deixa lá ficar ás vezes.
Эта идея пришла мне, когда я летом немного подрабатывал.
Tive a ideia no meu emprego de Verão. - Tenho medo de perguntar.
Летом я работал в лагере в Индиане, тогда я и понял, что люблю детей, и решил стать педиатром.
E passava os Verões a trabalhar numa instância em Indiana, foi quando me apercebi que adorava crianças e decidi que queria ser pediatra.
- Следующим летом...
- No Verão seguinte...
Летом 4-ого года до нашей эры, мы становились смертными как сейчас.
Verão de 4 a.C. Nós estávamos a tornar-nos mortais, como agora.
Прошлым летом.
No Verão passado.
Если снег не растает, семена не дадут всходов, летом не созреют плоды...
Se a neve não derreter, as sementes não irão crescer, nenhum fruto ficará maduro...
Тебе понравится здесь летом.
Vai gostar de viver aqui no Verão.
- Двоих-то убили прошлым летом! Или нет?
Morreram aqui dois homens o verão passado, não foi?
" Так что вы ребята собираетесь делать через 5 лет летом?
" Então o que vão fazer daqui a cinco verões?
В Европу. Летом в Париж, Рим, а можно в Мадрид.
Poderíamos ir a París, a Roma ou a Madrid.
Это собирается быть большим летом.
Vai ser um óptimo Verão.
А летом меня затаскивали в сады, где я торчал круглые сутки.
No Verão, levavam-me para o jardim.
- Да, мы познакомились с ней прошлым летом на одной вечеринке.
- Sim, conhecêmo-la no Verão passado na festa do Geffen.
Что случилось этим летом?
O que se passou no Verão?
Я встретил эту девчонку летом.
Conheci esta rapariga no Verão. Chama-se Alicia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]