Лечишь traduction Portugais
60 traduction parallèle
♪ Не лечишь ты от боли ♪
Agora não me deixaria na minha miséria
♪ Не лечишь ты от боли ♪
Agora, por que não me deixam na minha miséria
Лечишь мёртвых
Saras aleijados
Что делаешь, Фрэнк? Лечишь рефери?
Que fizeste, subornaste o árbitro?
Ты лечишь ее чем-нибудь?
Aplicou-lhe alguma coisa?
Лечишь будущую агрессию, вырезая эту часть генофонда.
Cura-se a futura agressão retirando essa parte da mistura genética.
Только то, что ты наркоман и лечишь преступников.
Além de ser viciado e só ter pacientes criminosos?
Заведи разговорчик. Кстати, от чего ты лечишь?
É médica de quê, afinal?
Так ты не лечишь его?
- Então não está tratando ele? - Não.
Скажи мне, что не лечишь.
Diz-me que não o tratas.
Лечишь по телефону?
- Faz consultas por telefone? - Claro.
- Так ты болезни лечишь?
Se ele está doente?
Говорят, ты лечишь маленькую.
Dizem que cuida de uma miúda, Doutor.
Говорят, что ты лечишь Тимми.
Consta que... bem, você tem medicado o Timmy?
Что ж, тяжело сказать, в смысле, твои гены мутируют каждый раз, как ты лечишь эмбрион, есть признаки для развития сердечного заболевания.
Bem, é difícil dizer, Quero dizer, os seus genes estão em mutação sempre que cura um feto, Há indicação de uma doença cardiaca a desenvolver-se,
Ты лечишь людей.
És o que conserta as pessoas.
Ты не лечишь его от Эддисона!
Não estás a tratá-lo para isso.
Пациент, которого лечишь, сходит с ума и забивает свою подружку.
Um paciente sob os teus cuidados, de repente enlouquece... - e mata a namorada com um tijolo.
Почему бы нам не согласиться на несогласие? Вообще то, почему бы нам не согласиться, что ты будешь со мной не согласен, пока лечишь его от легионеров?
Discorde de mim enquanto o trata para legionelose.
Давно ты лечишь людей?
À quanto tempo é que curas pessoas?
Знаешь, говорят, что когда лечишь...
Não é que eu precise mesmo de dormir, para
Лечишь раны с помощью виски?
Apagar as suas mágoas com um pouco de uísque.
Теперь лечишь травмы профессиональных спортсменов?
Agora andas a tratar lesões de desportistas profissionais?
Пидорас, ты чё мне лечишь?
De que merda estás a falar, seu filho da puta?
Ты их лечишь, а они тебя кусают!
Trata delas e elas mordem-te!
Как долго ты ее лечишь?
- Há quanto tempo a tratas?
Не знала, что ты лечишь лошадь.
- A doente é um cavalo?
Боже, и ты меня лечишь?
- E é o meu médico?
То есть мне совсем не надо волноваться, что ты лечишь чужого пациента от икоты, вместо того, чтобы поехать со мной в отпуск, который я планировал целую неделю?
- Não. Então, não me preocupo por tratares os soluços dum doente de outro médico em vez de fazeres as férias que demorei uma semana a planear?
Ты лечишь его с 1-го дня.
Tens estado com esta criança desde o primeiro dia.
Ты лечишь нас за Михаила и Люцифера.
Fizeste aliança com o Miguel ou com o Lúcifer.
- Ты лечишь детей Филлипа Ле Мэра?
- E tu és o médicos das meninas?
И ты лечишь это в Св.
E estás a tratá-lo no St.
И если я услышу о новой клинике, если узнаю, что ты лечишь пациентов, то лично позабочусь, чтобы тебя посадили.
Se eu souber de outra clínica, se tratar de outros doentes, vou pessoalmente chamar a polícia para prendê-lo.
- Ты что, лечишь меня?
- Estás a analisar-me?
Видишь, ты лечишь симптомы, а не проблемы.
Estás a ver, tratas os sintomas e não o problema.
Нашим людям нужна помощь, а ты лечишь этого щенка.
Certamente um dos nossos homens precisa mais da vossa atenção.
Ты должен был предупредить меня, что лечишь несовершеннолетнюю.
Devias ter dito que estás a tratar uma paciente menor de idade.
Ты лечишь детей.
- És médico das crianças.
Ты это как-то лечишь?
Bem... estás a tratar-te, ou...
Но ты сделала? Эта жизнь, где ты лжешь своей семье и лечишь себя?
Essa vida em que mentiste à família e em que te medicavas?
Как ты лечишь других, если, очевидно, сам так и не вылечился?
Como podes tratar outro quando não consegues tratar-te a ti mesmo?
- что ты его лечишь. - Да мне наплевать!
Vai ficar chateado quando descobrir que o tens tratado.
Я знаю, ты больше не лечишь, но...
- Sei que já deixou de ser médica mas...
Так понимаю, ты лечишь мою внучку.
Vejo que estás a tratar da minha neta.
Да, верно, ты просто видишь ребёнка, находишь у него гемоторакс, а потом берёшь и лечишь его.
- Está bem, viste um rapaz, soube que ele tinha um hemotórax e reparaste.
Тогда, чего ты меня лечишь как дурачка?
Então porque me tratas como um idiota?
Кого ты лечишь?
Estás a brincar.
Надеюсь ты лечишь лучше... чем поешь. Хорошая работа, Док.
Espero que sejas melhor médico que cantor.
Кого ты лечишь?
És uma merda!
И почему ты лечишь Эмили?
E porque estás a tratar a Emily?