Лишнее traduction Portugais
384 traduction parallèle
Ретт, вы же знаете, деньги - это не лишнее.
Sabe que o dinheiro ajuda.
- Нет, спасибо, это лишнее.
Não, não é preciso.
Это лишнее, дорогуша.
Isso não será necessário, querida.
Иногда можно позволить себе лишнее. Для чего нужны деньги?
Às vezes temos de nos entusiasmar um pouco.
Есть лишнее место на рейс шестнадцать до Нью-Йорка.
Houve uma desistência no voo 16 para Nova Iorque.
Это уже лишнее.
Não é preciso.
Я сам в этом покопаюсь. Зачем тебе привлекать к себе лишнее внимание, еще опозоришься.
Não vale a pena teres muita publicidade ridícula.
Мы отнимаем у них хлеб, выплачивая лишнее экипажу.
Se pagarmos a tripulação tão generosamente, estamos lhes tirando o pão da boca.
Если сделает лишнее движение, стреляй!
Se der um passo em falso, dispara.
{ C : $ 00FFFF } Я бы их убил, если бы они сказали хоть одно лишнее слово.
Mas, ao ouvir o plano deles de ir dos Yamana para Hayakawa... fiquei na dúvida.
Нет, дорогая, это лишнее.
Não, querida, fica aqui. Fica com a senhora.
Что-то с сердцем, наверное, он выпил лишнее.
Sentiu-se mal. Não sei de nada.
Лишнее движение - и я стреляю!
Se fizer outra coisa, atiro.
– Это лишнее.
- Não adivinhe.
У нас есть кое-какие долги, мы позволяли себе кое-что лишнее.
Temos algumas dívidas em atraso. Excedemo-nos um pouco.
- Да, пожалуй это лишнее.
- Por nada. É genial.
Это лишнее.
Isso não me agrada muito.
Ладно, признайтесь, вчера вы позволили себе лишнее.
Pronto, teve um namorico a noite passada.
Но если ты попробуешь сделать что-нибудь лишнее, мы тебя немедленно пристрелим.
Mas se tentas fugir, acabamos contigo.
Полли, пожалуйста, убирай всё лишнее со стола. Оставляй только текущие документы.
Se este novo arquivo funcionar, tire os papéis velhos da minha secretária.
Вопрос не в том, что мы нарушили какие-то правила или позволили себе что-то лишнее в обращении с женщинами.
A questão não é termos violado algumas regras ou... tomado algumas liberdades com as nossas convidadas.
И опять - отсекаю всё лишнее.
Mais uma vez, cortei um objecto sem valor.
С помощью двадцати умело заданных вопросов мы можем отбросить все лишнее и выяснить, что речь идёт об одуванчике.
Com 20 perguntas hábeis bem escolhidas, poderíamos facilmente reduzir todo o cosmos, a um dente-de-leão.
В смысле... одно лишнее малейшее усилие... за секунду, за секунду.
Vê? Passou um pouquinho de quilogramas-força de energia por segundo. Por segundo.
- Я поеду с тобой. - Это приятно, но это лишнее.
É muito simpático da tua parte, mas não é preciso.
Это лишнее.
Pára de exagerar.
У Марко Поло, может быть, и было лишнее место, а у меня его нет.
Marco Polo devia ter espaço livre quando partiu para Veneza. Mas eu não tenho.
Лишнее доказательство, что мы не тщательно делаем рентген.
Aprendemos, mais uma vez, que não são as radiografias que estamos a tratar.
Отключите всё лишнее. Бад, я здесь, рядом с тобой.
Desliguem aquelas luzes exteriores.
Это лишнее, милая леди. С такой красавицей-женой, как вы, любой муж убережён от кризиса 7 лет брака.
De uma esposa tão bela como a senhora, nenhum homem se farta ao fim de sete anos.
Как скульптор, который постоянно добавляет глину для своей статуи. А затем убирает все лишнее до тех пор, пока не останется одна лишь истина.
Como um escultor que não continua a adicionar argila a uma estátua... mas extrai o que não é essencial até que a verdade se revele.
И будет лишнее сиденье у кофейного столика
Além de que, é mais um lugar junto à mesa do café.
- Ах, это было лишнее.
- Oh, não havia necessidade.
- Это лишнее.
Não será necessário, obrigada.
Это лишнее, сэр.
Não é necessário.
Нет, это лишнее.
Foi de mais. Desculpa.
Там тоже не выдержал, лишнее слово сказал. Ну, за это ему язык отрезали.
Como ele falava de mais... cortaram-lhe a língua.
Я бы сказал вам позаботиться о станции, но знаю, что это лишнее.
Eu dizia-lhe para cuidar bem da estação, mas sei que isso não é necessário.
Это лишнее.
Isso é supérfluo.
" Что лишнее?
"Qual não se encaixa?"
Пойду выброшу все лишнее.
Vou à extração de lixo.
Полегче, Кантон. Это лишнее.
Não é preciso isso, Canton.
Сболтнула лишнее.
Exagerei.
Лишнее любопытство вредит. Модель не может сосредоточиться.
Sua curiosidade prejudica a concentração do modelo.
Даже секретный трибунал привлек бы лишнее внимание к действиям разведки.
Até um tribunal marcial secreto correria o risco de revelar demasiado sobre as operações secretas deles.
Извини за то, что я сказал про Уолли, про то, что ты ему нужна. Это было лишнее.
Desculpa o que disse do Wally precisar de ti ; era desnecessário.
- [Взводит курок] - Это лишнее.
Aqui não precisa disso.
Это лишнее.
Que estás a tentar provar?
Мне кажется, это лишнее.
Parece tal um desperdício.
А за лишнее ведро овса?
Um balde extra de cevada?
Это лишнее.
Bastam duas palavras :