English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Л ] / Лодку

Лодку traduction Portugais

1,630 traduction parallèle
Эй, Джи-птичка, если хочешь избавиться от депрессии, приходи ко мне на лодку, и мы разопьем коробку твоего любимого розового вина.
J-Bird, se quiseres sair da depressão, vem pro meu barco e arranjamos uma daquelas garrafas de vinho rosa que tanto gostas.
Они обновляют покрытие на стоянке, где я держу свою лодку, поэтому я вынужден переехать.
Estão a por o asfalto no estacionamento em que o barco fica, tenho que tirá-lo de lá.
Если бы я продал свою лодку, то мог бы здесь жить.
Se eu vendesse o meu barco, podia morar aqui.
Попросись в лодку!
O barco, seu burro!
.. В лодку просись!
Pergunte pelo barco.
Не позволите ли вьi взойти к вам на лодку?
Pode ajudar-nos trazendo o barco até nós?
Отлично, забирайтесь на лодку прежде, чем сюда доберется Локк.
Entra no barco, antes que o Locke chegue.
Сойер забрал мою лодку, да?
O Sawyer levou o meu barco, não foi?
Сейчас съем вашу лодку, а потом я съем вас!
Vou comer o vosso barco, e depois vou comer-vos a vocês!
- Так он продал лодку Берджессу?
- Ele vendeu o barco ao Burgess?
Берджесс переименовал лодку в Айзис.
O Burgess mudou o nome do barco para "The Isis".
Я знаю одно, если мы хотим обыскать эту лодку мы должны сделать ее частью расследования
Se queremos investigar o barco, temos de torná-lo parte da investigação.
Что ж, я могу поставить деньги на то, что парень возьмет лодку из Балтимора в течение 5 часов, он, видимо, контрабандист наркотиков.
Bem, se tivesse de apostar, um tipo que aluga um barco para sair de Baltimore durante cinco horas, provavelmente é um traficante de droga.
Ну, а как же вы затащили ту цыпочку на лодку?
Bem... então como arranjou aquela rapariga do iate?
Босс, рыбак только что нашел проколотую лодку Zodiac, плавающую недалеко от того места, где вынесло на берег тело Дженсена.
Chefe, uns pescadores acabaram de encontrar um bote insuflável a flutuar não muito longe de onde estava o corpo do Jensen.
Маври финансировал подъем "Калафуэго", нанял лодку и заплатил Дженсену за поднятие золота.
Então Mavrey financia o resgate do Calafuego, contrata um barco e paga ao Jensen para recuperar o ouro.
Ну, я как бы хотел снять с мели лодку.
Queria apenas recolocar o barco a boiar.
Мне надо заправить лодку.
Tenho de reabastecer o barco.
Понимаешь, я бы ни за что не купил парусную лодку.
Não quero ser eu a fazer as coisas.
Я купил лодку и...
Em que posso ser útil? Comprei um barco.
Я пока оставлю лодку, возможно, я вернусь и заберу её позже.
Eu deixarei o barco por uma hora e talvez eu possa voltar para buscá-lo.
Во-первых, они могут подниматься со дна моря, притом абсолютно неожиданно, могут перевернуть лодку, и тогда вам конец.
O que todas essas esquisitices quânticas têm a ver com o nada?
Сожги его монатки, но лодку-то можно продать.
Queima as coisas dele, claro, mas vendes o iate.
Мы поместили перевёрнутую лодку над местом его выхода для того, чтобы собрать его.
Esse gás é o metano e estivemos coletando durante toda a noite... debaixo deste barco virado... para que eu pudesse ter uma amostra neste saco.
Их корни лодку на раз могут пробить.
As raízes irão estragar o barco inteiro.
Так мы подошли из бухты, выплываем из этой пещеры, и я клянусь, просто ниоткуда эта черепаха подползает ко мне, ударяет мою лодку.
Então, chegámos até à baía, e remamos até a uma caverna, e, juro, que do nada uma tartaruga vem e bate no meu caiaque...
Что значит, что Лаем Молони не покидал лодку живым.
Ou seja, o Liam Molony não saiu com vida deste barco.
И именно поэтому я послал техников на пристань, чтобы обследовать лодку.
Por isso mandei os técnicos à marina para verificarem o barco.
Папа, где ты взял эту лодку?
Pai? Onde é que arranjaste esse barco?
Я могу украсть лодку, но не смогу оставить её там, где причалю, потому что её найдёт охрана, а мне понадобится провести какое-то время внутри, и мне не нужна компания.
Posso roubar um barco, mas não posso deixá-lo ancorado na ilha. A patrulha de segurança encontrá-lo-ia e preciso de algum tempo a sós dentro do edifício.
Тебе не нужно красть лодку.
não terá de roubar um barco.
Хочешь, чтобы я отвязала лодку от причала?
Quer que desprenda o barco do cais?
Я всего лишь нашёл тебе лодку. Нет.
- Apenas pedi um barco emprestado.
Ты достанешь миллион долларов, а я подделаю билеты на Таити, так как будто эта Эмили сбежала из города. Будет выглядеть, будто она взорвала свю лодку из-за мошенничества со страховкой. Хорошо.
Consiga US $ 1 milhão e compro uma passagem para o Tahiti, como se a Emily estivesse a fugir da cidade, a parecer que estourou com o barco para ganhar o seguro.
Могла бы упомянуть, что твой клиент держит свою лодку в такой глуши.
Podias ter dito que o teu cliente deixa o barco fora da cidade.
Он любил эту лодку.
Ele adorava aquele barco.
Захожу в лодку для обмена. Прикрывайте меня.
Vou entrar no barco para a troca.
Он хочет взорвать лодку.
Ele vai fazer explodir o barco.
Слушай, я делаю это ровно столько, сколько нужно чтобы я мог купить лодку и уплыть подальше на какой-нибудь остров, где никто не знает, кто я.
Olhe, só estou a fazer isto enquanto não arranjo um barco para navegar até alguma ilha onde ninguém saiba quem sou.
Я хочу накопить денег, чтобы спустить лодку на воду.
Estou a tentar juntar o suficiente para colocar o meu barco outra vez na água.
Ради того, чтобы спустить лодку на воду?
E para quê? Para colocares o teu barco outra vez na água?
Отправляйся в доки Святой Екатерины,... возьми лодку.
Agora ide, para as docas de St. Catherine, arranjai um barco.
Я собирался украсить им свою лодку.
O "Scupper" ia deitá-lo fora e pensei decorar o barco com ele.
Он бы никогда не сел в лодку, лифт, поезд, лодку, такси...
Ele nunca entrava num elevador, comboio, barco...
Зацепилось за лодку.
Ficou presa naquele barco.
Слишком стар даже для того, чтобы забраться в лодку.
- Ou para entrar num barco, sequer.
Хорошо, кто-то кладет этого парня в лодку, а потом накрывает его брезентом.
Portanto, alguém pôs o homem no barco, e depois cobriu-o com uma lona.
Дюк вывел Лестера на другую лодку.
- O Lester acabou por levar outro barco.
Хватит есть нашу лодку, челюсти!
Pára de comer o nosso barco, tubarão!
Ну ладно. Думаю, что я просто арендую лодку и выброшу его Посреди океана,
Pensei em alugar um barco e deitá-la fora no mar alto, mas... a ideia de a ver derreter, não é má.
Лодку привезут на следующей неделе, так что...
Entendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]