Луне traduction Portugais
455 traduction parallèle
И на луне, небось, тоже.
Aposto que chegou lá primeiro.
Вы будете первым человеком на Луне!
Vai ser a primeira pessoa na Lua
"Правда, что на луне живут люди?"
"É verdade que vivem muitas pessoas na lua?"
А та ночь, когда ты напилась шампанского, залезла на крышу и стояла там голая, протянув руки к луне, и завывая, как привидение?
E na noite em que te embebedaste com champanhe, trepaste para o telhado e ali ficaste, nua, de braços estendidos para a lua a gritar como doida!
И будем танцевать при луне.
E dançar à luz da lua. - Cachorro quente!
И будем танцевать при луне.
E dançar à luz da lua.
Как насчёт ночного купания, купания при луне возле каменного карьера?
Que tal nadarmos? Um mergulho à luz da lua na velha pedreira.
Полетишь ты почти что к Луне, как будто ты летишь во сне в этой доброй ночной тишине "
Há uma Terra do Nunca À vossa espera Onde todos os sonhos felizes Se tornam realidade Todos os sonhos que sonharem Realizar-se-ão
Флорида не на Луне.
A Flórida não é a Lua.
Ахав выходить при луне.
Ahab sair à luz da Lua.
≈ го зачал черный баран при полной луне, или € не – агнар.
Foi gerado por um carneiro negro à lua cheia, ou eu não me chame Ragnar.
Фонари и ужин при луне - как красиво!
Não é bom jantar ao luar com as lanternas?
Когда ты была маленькой, то хотела жить на луне.
Quando eras pequenina, querias ir morar na Lua.
В течении следующих десяти лет появятся постоянные базы на Луне, а может даже и на Марсе.
Dentro de 10 anos haverá bases na Lua. Talvez até em Marte.
Что смешного в том, что человек побывает на Луне?
O que há de tão engraçado no homem alcançar a lua?
Поговаривали, будто на Луне что-то раскопали.
Rumores de algo estar a ser desenterrado na Lua.
Представь палец, указывающий путь к луне.
É como um dedo a apontar o caminho da lua.
Они живут на луне?
Eles vivem na Lua?
Подумаешь, какая-то там прогулка по Луне!
Quer dizer, o que raio é um passeio na Lua?
Эти люди уделяли очень много внимания Солнцу и Луне со звездами.
Este povo prestava muita atenção ao Sol, à Lua e às estrelas.
Такова ситуация на Луне, Меркурии, Марсе, соседних с Землей планетах.
É este o caso na Lua, Mercúrio e Marte, os nossos vizinhos planetas terrestres.
Большинство из тысяч больших кратеров на нашей собственной Луне возникло ещё миллиарды лет назад.
A maior parte dos milhares de grandes crateras na nossa própria Lua, foram escavadas há milhares de milhões de anos.
сильнейший взрыв на Луне.
Uma violenta explosão na Lua.
Огонь на луне.
Um fogo na Lua? !
В Обсерватории Макдональда в Техасском университете лазерный луч готовят к тому, чтобы выстрелить в отражатели на Луне на расстоянии 380 000 километров.
No observatório de McDonald na Universidade do Texas, um raio laser está preparado para ser descargado nos reflectores lunares, 380.000 quilómetros mais longe.
Образовавшаяся чаша была заполнена, скорее всего, тёмной лавой, создав одно из сухих морей на Луне.
A bacia resultante foi então inundada, provavelmente por lava escura, o que produziu um dos mares secos na Lua.
Из размера земной тени на Луне во время лунного затмения он сделал вывод, что Солнце должно быть намного, намного больше, чем Земля, и быть очень далеко.
Do tamanho da sombra da Terra sobre a Lua durante um eclipse lunar, deduziu que o Sol tinha de ser muito maior, do que a Terra e tinha também de estar a grande distância.
Ночью при луне,
Numa noite de luar
Твои друзья там, на священной луне... идут прямо в ловушку, как и ваш повстанческий флот.
Os teus amigos que estão na Lua de Sanctuary... cairão numa armadilha, bem como a tua frota Rebelde.
Маленький монолит найденный на луне имел те же пропорции.
O pequeno, na Lua, tinha as mesmas proporções.
Миссия "Дискавери" на Юпитер была спланирована когда первый Монолит найденный на Луне послал свой сигнал к Юпитеру.
A missão Júpiter da "Discovery" estava numa fase avançada... quando o 1º monólitofoi visto na Lua e mandou um sinal para Júpiter.
Тогда тебе нужно жить на луне.
- Então vai viver na lua.
Может быть я знаю песню об Африке о жирафе о новой африканской луне лежащей у него на спине о пахарях на полях о сборщиках кофе с разгоряченными лицами
Se eu sei uma canção sobre África... da girafa... e da lua nova africana deitada de costas... dos arados nos campos... e dos rostos suados dos apanhadores de café...
- И Луне!
- E a Lua!
- Да, и Луне.
- E a Lua!
Луне.
À Lua!
И мы будем жить в городах на луне.
E vamos todos viver em cidades na Lua.
Видишь, мои сестры были неправы, исключая города на луне.
Como podes ver, as minhas irmãs não tinham razão Excepto a parte das cidades na Lua.
- мы можем быть хоть на луне.
- Bem podíamos estar na Lua.
Думаю, сейчас он на Луне ездит на золотом кадиллаке.
Está provavelmente na lua, a guiar um Cadillac dourado.
Когда высадились на луне, люди со всего света смотрели на это в одно и то же время, благодаря телевидению.
Quando andaram na lua, pessoas em todo o mundo viram ao mesmo tempo na televisão.
Я тень на луне ночью
Sou a sombra da lua À noite
Вспомни про нас когда победно проносишься в небе... затмевая каждую звезду... силуэтом как темным пятном на луне.
Pensa em nós quando rasgares o céu, brilhando mais que as estrelas, e a tua imagem tapar a lua.
Её жизнь закончилась на какой-то неизвестной луне... и ради чего?
A sua vida termina numa lua desconhecida. E para quê?
Мы в ловушке на этой луне от вечных мук нас отделяют только его силы.
- Só temos as forças dele como proteção.
Так или иначе, я был первым поселенцем на этой луне проблема была лишь в том что у меня не было никаких фермерских инструментов.
De qualquer forma, aqui estava eu, a primeira pessoa a aterrar nesta lua e o único problema era que eu não tinha implementos agrícolas.
На этой луне жили ещё 47 человек.
Havia mais 47 pessoas naquela lua.
Вы были когда-нибудь на 4й луне Андевиана 2?
Já esteve na quarta lua de Andevian II?
Всегда стреляй по Луне. ( амер. идиома ) * * [музыка закончилась] Да ты права.
Bem, você tem razão, claro.
найденному на луне...
ENTRE JÚPlTER E lO.
Все мы - - заключённые на этой луне.
Somos todos prisioneiros nesta lua.