English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Л ] / Любезна

Любезна traduction Portugais

119 traduction parallèle
Правда, Вита? Ты так любезна.
Que simpática.
Будь любезна, скажи, пожалуйста что, в точности, ты сказала ему и что он говорил тебе? Я тебе сказала.
Contas-me, por favor, exactamente o que lhe disseste e o que ele te disse?
Уинифред, будь любезна, объясни, что значит эта галиматья?
Quer me explicar a razao para essa fanfarra?
- Ты очень любезна, дорогая.
- És delicada, querida.
- Я тоже не была особо любезна.
- Não fui muito amável.
Будь так любезна!
Diz a verdade!
Будь так любезна - встань и ступай в свою комнату!
Levantas-te e vais para o teu quarto!
- Принести тебе завтрак? - Да, спасибо. Ты очень любезна.
- Queres o pequeno almoço?
Мадам очень любезна. Спокойной ночи.
A senhora é muito simpática.
- Мадам так любезна.
- A madame é muito amável.
Достаточно любезна для одного.
Não para os dois.
- Почему же ты любезна?
Simpatizar para quê?
Ѕудь любезна подт € нуть свою шикарную попку и удостоверение в мой кабинет к семи часам завтрашнего утра, и тогда, возможно, мы не подадим на теб € в суд.
Quero o ser legendário traseiro... e a sua carteira profissional no meu escritório amanhã, às 7h00. E talvez, não seja acusada.
Она всегда была очень любезна, так что, я ее поздравил.
Como era uma senhora simpática, achei que devia desejar felicidades.
Но ты должна осуждать меня за то, что я была так любезна с Уикэмом.
Mas você me culpa por falar tão calorosamente de Wickham?
Если бы она была так любезна и умерла после падения, я бы разбогатела.
Se tivesse tido a bondade de morrer após o acidente, eu seria herdeira. E vocês também, Charles e Theresa.
- Будь любезна.
- Farias isso?
Ты очень любезна.
Sim, isto é muito amável de tua parte
Эмили была так любезна, что достала мне приглашение.
Emily teve a bondade de me conseguir um convite.
Если ты не считала, что я была хорошей, тогда почему ты была любезна ко мне?
Se não achou que eu estava a ser simpática, por que foi simpática comigo?
Она всегда была со мной так любезна.
Sempre foi simpática comigo.
Эй, красавица! Принеси почту мистеру Фенвик-Саймзу будь любезна.
O Sr. Fenwick-Symes, por favor.
Почему? Ты не особо любезна по отношению ко мне.
Não és muito amável comigo.
- Хватит, все. Он идёт. Будь любезна с ним.
- Devias ter contado, Sam...
Я рада, что дом, мебель и окрестности понравились тебе, и что Леди Кэтрин дружественна и любезна
É bom saber que a casa, mobília e estradas te agradam, e que o comportamento da Lady Catherine é amigável e amistoso.
Будь любезна.
- Por favor.
Ты так любезна. Они худшие из оставшихся нас.
Está estragado para o restantes de nós.
И будь любезна прийти с черного хода.
E... certifica-te que entras pela porta das traseiras.
Ты очень любезна, Кэрол.
Isso é muito gentil, Carol.
Не будешь ли ты так любезна поужинать со мной?
Aceitas por favor jantar comigo?
Не будешь ли ты так любезна проинформировать мистера Эриксона, что я не желаю больше разговаривать с ним.
Podia informar o Sr. Eriksen de que já não falo com ele.
- Ким, не будешь ли ты так любезна и не позвонишь от меня Тёрку.
Kim, você poderia ser gentil e ligar pro Turk por mim?
И ты была очень любезна, учитывая все обстоятельства.
Foi muito gentil, tendo em conta as circunstâncias.
Не будешь ли ты так любезна выйти из ванной?
Então, poderia por favor ser adorável e sair daí?
Ты очень любезна.
É muito atencioso da tua parte.
Ты так любезна.
És demasiado bondosa.
Так любезна привести на вечер Джейсона?
Então Milly, podias convidar o Jason para a festa?
И поскольку ты веруешь, что во всем есть скрытый смысл, я надеюсь, ты будешь так любезна объяснить ему, почему так случилось.
E como você acredita que tudo acontece por algum motivo, esperava que pudesse dizer a ele porque isso aconteceu.
- Кстати я любезна с ней.
- Estou apaixonada por ela.
И чтобы подтвердить свои слова, с тобой буду любезна и добра.
E como prova diária descobrirás... que sou contigo tanto carinhosa quanto gentil.
Да, ну, в общем, Норма была так любезна, что позволила нам использовать её кредитную карту.
Sim, bem, a Norma foi gentil em nos deixar usar o seu cartão de crédito.
Я знаю, что в прошлом не была особенно любезна с тобой.
Eu sei que não tenho sido assim tão "super" contigo no passado.
С Лютером она всегда была любезна. И, конечно, он в нее влюбился.
Era sempre muito simpática com o Luther, e ele tinha um fraquinho por ela.
Я поеду задним ходом, так что испарись, будь так любезна.
Eu queria fazer marcha atrás por isso, se puder... afastar-se um pouco, era uma grande ajuda.
Мы с Нормой очень мило побеседовали о современной литературе, и она была так любезна, что выразила же - лание прочитать что-нибудь из моих сочинений. Я обещала занести ей книжку.
Eu e a Norma estávamos a falar sobre ficção moderna e ela foi um amor ao dizer que queria ler um dos meus livros, e por isso, prometi trazer-lhe um.
Миссис Оливер была так любезна, что зашла в нашу квартиру, принесла книгу для Нормы...
A Sra. Oliver teve a gentileza de nos ir levar um romance para a Norma ler.
Она была более чем любезна.
Foi delicadissima.
- Ты очень любезна, но...
- Muito obrigado, mas...
- Ты очень любезна.
São muito amáveis.
Она очень любезна со мной.
Ela tem-me tratado muito bem.
- Будь любезна?
- Certo, e seria uma lenda nessas histórias idiotas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]