Любуюсь traduction Portugais
48 traduction parallèle
Я просто любуюсь природой.
Só vou desfrutar da paisagem.
А теперь, благодаря тебе, я любуюсь, как мастерят виселицу для меня.
Juntei-me a ti e aqui estou eu, a ver construírem a minha forca.
Я любуюсь зеленью листвы
Vrjo o verde das árvores
По иронии судьбы, я сижу здесь и любуюсь на точную копию моего любимого Куллена.
E por uma ironia do destino agora olho uma cópia do meu bem-amado Kullen.
Извините, я просто любуюсь старыми домами.
Desculpe, adoro estas casas antigas.
Просто любуюсь видом.
Estou aqui só pela vista.
Я давно любуюсь тобой издалека.
Tenho te admirado no jardim de longe.
Я любуюсь её руками. Я чувствую какую-то тайну. Как бы хотелось узнать, кто она!
Eu penso que nos provoca porque provocou o pintor e na volta, ele devolve-nos aquela mensagem.
Я всё любуюсь твоим мечом.
Eu estava admirando a sua espada.
Совсем нет. Просто любуюсь всеобщим блеском.
Não, de maneira nenhuma, estava só a admirar o esplendor geral.
Я номером нашим любуюсь Такой вид!
Não me estou a lamentar. Estou a desfrutar o quarto. É incrível.
Любуешься собственным телом? Нет я не любуюсь собственным телом.
Quero perceber por que razão ia fazer uma plástica às mamas.
Я тут просто любуюсь, как мой папаша девочку снимает.
- O Pai merece saber o quê? Carl, espera até ouvires isto. Pelos vistos, a tua mulher...
Просто любуюсь формами.
Estava só a admirar a carroçaria.
Просто... любуюсь на твою доску, Беккет.
Estava só a admirar o belíssimo trabalho no teu quadro, Beckett.
- Да, но с подозрением, тогда как я любуюсь им.
Sim, mas com desconfiança. No entanto, eu olho para ele com admiração.
Просто любуюсь на профессионалов за работой.
Só queria ver os profissionais em ação.
Просто любуюсь видом.
Só estou a admirar a vista.
Сейчас я сижу на пляже острова Кейп Код, любуюсь пенистыми волнами.
Por isso agora estou sentado numa praia no Cabo Cod, a apreciar o mar.
Я тут любуюсь, как Али твою сестру в задницу сношает.
Eu estou sentado a ver o Ali a comer a tua irmã até ao traseiro.
Я просто любуюсь им, брат. Эй!
- Só estou a admirar a vista.
Я тут бабами любуюсь, а твоё свиное рыло на меня зыркает.
Parabéns pela consideração! Estava na terra das boazonas e, de repente, tenho uma porca a olhar para mim.
Нет, просто любуюсь восходом.
Não, estou a desfrutar do nascer do sol.
Просто любуюсь вашими произведениями, Кэрол.
Estou a contemplar o seu trabalho, Carol.
Просто любуюсь на тебя и твою прекрасную душу.
Estava a olhar para ti e para a tua linda alma.
А я тут сижу, любуюсь твоими салфетками.
Bem, eu só sentado aqui admirando seus tablescapes.
Я просто сижу и любуюсь её ртом, размышляя, откуда берётся красота и почему.
I apenas se maravilhar e olhar para sua boca, a perguntar onde toda a beleza está a vir e o porquê.
Я любуюсь на его фотографию в самолёте, пока мы говорим.
Estou a olhar para uma fotografia dele a entrar no avião.
Никуда особенно, просто любуюсь достопримечательностями.
Nenhum lugar em particular. Estou só a ver vistas.
В одиночку любуюсь Эйфелевой башней,
Olho para a Torre Eiffel sozinha.
Я здесь любуюсь бедным Святым Себастьяном
Estava aqui a contemplar o pobre São Sebastião.
Я только любуюсь на нее.
Eu só estou a cuidar dela.
Но после всего, через что я сегодня прошёл, я стою здесь и любуюсь вами я освободился от гнева.
Mas depois daquilo pelo que passei hoje, e ver-vos aí, com um ar tão gentil,
Я просто любуюсь.
Gosto de olhar para ele.
- Любуюсь твоими обоями. - Oх.
A admirar a sua parede.
Иногда я любуюсь видом на океан с террасы.
Alguns dias eu posso, posso ver o oceano do meu terraço.
Да нет, просто любуюсь твоей тату.
Não, estava apenas a admirar a sua tatuagem.
- Любуюсь своим домом.
Vim ver a minha casa.
Просто любуюсь вашим внешним видом.
- Estou a admirar a sua vestimenta.
Любуюсь тобой спящим.
És adorável quando dormes.
Просто любуюсь твоей красотой.
Só estou a ver como és bonita. Eu já disse sim.
Большинству мужчин нравится, когда я любуюсь их сокровищем.
A maioria dos homens gosta que eu admire as joias deles.
Я просто любуюсь.
Estou só a admirar.
Любуюсь закатом. Думаю, как нам повезло, мы это видим каждый день.
- Nada, só a ver o pôr-do-sol, a pensar na sorte que temos por o termos aqui todos os dias.
любуюсь ночным городом.
É tão bonito à noite.
Я номером нашим любуюсь.
Estou a desfrutar o quarto.
Закатом любуюсь.
Vim ver o pôr-do-sol.
Я любуюсь.
Estou a observar-te.