English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Л ] / Любят

Любят traduction Portugais

4,233 traduction parallèle
Люди стараются тебе помочь, потому что они тебя любят.
Desculpa? Nos últimos oito anos, não festejei o meu aniversário.
Множество людей ненавидит эту страну, но нашу наличку любят все.
Pode haver muitas pessoas que odeiam este país, mas, ninguém odeia a nossa moeda.
Наши клиенты не любят общества.
A clientela costuma ser misantrópica.
Папочки любят тебя!
Os papás amam-te!
Мужчины это любят – красоток с девятью шарами?
É disso que os homens gostam? Uma miúda sexy que joga snooker?
Ничего себе, эти придурки действительно любят друг друга.
Caramba, aqueles idiotas gostam mesmo um do outro.
Да... очень любят.
Pois, acho que é verdade.
Цыгане не любят регистрации.
Ciganos não gostam de registos.
Ты про тех парней, которые любят сидеть голышом в раздевалке и смотреть футбол?
Referes-te aos tipos que vêem futebol nus nos balneários?
Дети любят меня.
As crianças adoram-me.
Может вызвать ностальгию, но, по-моему, они это любят.
Talvez um pouco nostálgicos, mas parece que gostam disso.
Они ее любят или ненавидят?
- Adoram-na ou odeiam-na?
Я думаю, это потому что все любят героев.
Acho que é porque amamos heróis.
Они любят кексы.
- Eles adoram bolo.
И ты с людьми, которые любят тебя.
Estás com os que te amam.
Голос за кадром : "Правда, здорово, что все любят" Бургер-шеф "так же, как и вы?"
Voz-off : "Não está contente por todos gostarem do Burger Chef como você?"
Они оба любят.
Ambos te amam.
Они никого не любят, даже себя.
Eles não têm amor, nem por eles mesmos.
Все любят Пейдж.
Todas adoram a Paige.
— Дети любят Дэрилла.
Os meus filhos adoram o Daryll.
Сочная жареная курочка, которая была обжарена так, как любят только курицы.
Temos um suculento paillard de galinha que foi espancado várias vezes, da maneira que a galinha gosta.
Может, они не очень-то меня любят, но эти люди, включая Оливера, моя семья.
Podem não gostar muito de mim, mas estas pessoas, incluindo o Oliver, são família.
Думаю мы должны остаться с группой потому что я так сильно старалась вписаться, но кажется чем больше я пытаюсь тем больше меня не любят.
Achei que devia ficar com o grupo, porque estava a tentar enquadrar-me, mas parece que quanto mais tento, mais sou posta de parte.
А галлы не любят, когда ходят по их лесу.
Eu avisei-te. Os gauleses não gostam que se passeie pela floresta deles.
Мужчины любят делать вид, будто ничего не было.
Os homens gostam de fazer de conta que o passado nunca aconteceu.
Трудно найти даже фотографии его семьи, потому что известно, что они не любят камер.
É ainda mais difícil encontrar fotos da família dele... porque são muito tímidos perante as câmaras.
И когда DOT и DOS сильно любят друг друга...
E quando um DOT e um DOS se amam muito...
Матери любят своих детей.
As mães amam os seus filhos.
Ты действительно веришь в то, что они любят тебя так же сильно, как ты их?
Acreditas realmente que eles te amam tanto como tu os amas? Pensa, mulher.
Да уж, тебя не особо любят.
Não se faz história a ser muito querida.
Я могу поехать с... - Старушки меня любят.
As velhotas acham-me charmoso.
Так как мы не можем допросить Гретхен, у нас есть люди, которые ее любят... Ее семья... Даст показания по поводу ее лунатизма.
Como a Gretchen não vai querer depor, vamos levar aqueles que a amam, a sua família, para testemunhar sobre o sonambulismo.
Два человека, которые любят её и друг друга.
Duas pessoas que a amam muito e um ao outro, de cada lado.
Он был не из Даунтона, так что его имени нет на памятнике, но некоторые здешние жители любят и помнят его, и нам показалось правильным почтить его память.
Ele não era daqui de Downton e por isso o seu nome não consta do monumento, mas a memória dele é querida de algumas pessoas daqui. E por isso parece-nos bem, assinalar a sua morte.
Картели любят помечать своих мулов.
Os Carteis usam marcas para rotular as suas mulas.
Дети любят его.
As miúdos adoram-no.
Все любят салюты.
Quem é que não gosta de fogos de artifício?
Бродяги, они любят собираться в этом месте.
Os sem-abrigo costumam Reunir-se nesta área.
Ну чтож, я надеюсь они любят фасоль.
- Não vou matar por ti. - Espero que gostem de feijão.
Ученик Гарварда, представитель бихевиоризма, ( Бихевиори́зм - наука о поведении людей и животных. ) - должен бы знать, что люди не любят, когда их разводят!
Um behaviorista de Harvard ia saber que, não gostam que os enganem!
Тебя любят, меня ненавидят.
És amado, e eu sou odiado.
Твои родители любят тебя.
Os teus pais amam-te.
Будь готова к коробкам вина White Zinfandel и нескончаемым повторам "Все любят Рэймонда".
Prepara-te para divisões brancas apertadas e repetições intermináveis de "Todos Gostam do Raymond".
Три вещи, которые любят драконы.
Três coisas que os dragões adoram.
Богатые дамы любят симпатичных копов.
Mulheres ricas adoram polícias giros.
Люди, которые меня любят, оттащили меня от края пропасти.
As pessoas que me amam, puxaram-me de volta daquele abismo.
А дорога, на которой он был найден, ведёт к одному из модных клубов, который так любят туристы. Не представляю, зачем кому-то из гостей вечеринки было ехать туда.
A estrada onde morreu leva a uma discoteca frequentada por turistas, porque iria por ali alguém da festa?
А они любят всё испытывать...
Porque eles adorariam testemunhar.
Тогда почему они меня не любят?
Então, porque não me amam?
Вот почему люди так любят турниры
É por isso que o povo adora uma justa.
Они не любят, когда их так называют, но они наркоманы. Ваш Томми не имеет никакого отношения к моему внуку.
Eles não gostam de ser chamados assim, mas é o que são.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]