Лютик traduction Portugais
80 traduction parallèle
Лютик выросла на небольшой ферме во Флорине.
Buttercup foi criada numa pequena quinta no país de Florin.
Когда Лютик услышала, что Уэстли убит...
Quando a Buttercup recebeu a notícia de que o Westley fora morto...
Итак, приветствуйте принцессу Лютик!
Meu povo, a princesa Buttercup!
Одиночество охватило Лютик.
O vazio da Buttercup consumiu-a.
Уэстли и Лютик мчатся по дну оврага.
O Westley e a Buttercup correram através da ravina.
Король умер в ту самую ночь. И прежде чем наступил рассвет, Лютик и Хампердинк поженились.
O rei morreu naquela noite e antes da manhã seguinte, Buttercup e o Humperdinck casaram.
Король был жив, а ночные кошмары Лютик становились все хуже.
O rei ainda estava vivo, mas os pesadelos de Buttercup cresciam para pior. Vês?
Где Лютик?
Onde está a Buttercup?
Лютик выходит замуж за Хампердинка меньше, чем через полчаса, так что все, что нам нужно сейчас сделать, это ворваться в замок, остановить свадьбу, украсть принцессу и сделать ноги.
A Buttercup vai-se casar com o Humperdinck em menos de meia hora... Portanto, tudo o que temos de fazer é entrar, interromper com o casamento roubar a princesa, escaparmos.
А вы, принцесса Лютик...
E, vós, princesa Buttercup...
И когда взошло солнце, Уэстли и Лютик знали, что они в безопасности.
Como um pôr-do-sol, Westley e a Buttercup sabiam que estavam a salvo.
Бедный маленький Лютик,
Pobre pequeno flor
Бедный маленький Лютик...
Pobre pequena flor
Свен Хэнсон, Лютик.
Sven "A Doninha" Hanson.
Как бы то ни было, я сомневаюсь, что Лютик имеет ко мне какое-то отношение.
Duvido muito que a Doninha tenha alguma influência em mim.
- В чем дело, г-н Лютик?
- O que foi, Sr. Caracóis Dourados?
Залезай, Лютик.
Entra, Caracóis Dourados.
Идем, Лютик.
Mexe-te, Caracóis Dourados.
- Лютик.
- Ranúnculo.
- Мой лютик.
Minha querida menina.
Приятно познакомиться с тобой, Лютик.
Prazer em conhecê-la, Ranúnculo.
Приятно познакомиться с тобой, Лютик.
Prazer em conhecer-te, Ranúnculo.
Я бы назвал её Лютик.
Tê-la-ia chamado Margarida...
Нет, Лютик!
Não, Buttercup!
Эй, лютик, почему не ты? Иди поиграй с куклами
Amorzinho, porque é que não vais brincar com as tuas bonecas, ou algo do género?
- Знаю. Как дела, лютик?
Então, docinho?
Дорогой, маленький лютик
"Querido Botãozinho-de-Ouro".
Милый, маленький лютик
"Doce Botãozinho-de-Ouro".
Мой маленький лютик
"Meu Botãozinho-de-Ouro".
Анютины глазки или лютик.
Pansy ou Docinho.
Плохие новости, лютик мой.
Más notícias, botão-dourado.
Поздравляю вас, агент Лютик, с рождением сына, сына, дочери, сына, дочери, дочери, сына, дочери, сына.
Parabéns, Agente Buttercup.. ... Pelo nascimento do seu filho, filho, filha, filho, filha, filha filho, filha, filho.
- Лютик...
- Florzinha...
Тогда ты следующий в мем списке, лютик.
Então tu és o próximo na minha lista, florzinha.
Меня зовут Лютик.
Chamo-me Buttercup.
И назвать его "Лютик", было бы неправильно, так что смиритесь.
Mas como borboleta nao ficava muito bem, paciencia.
Лютик, ха!
Buttercup!
"лютик", "каберне",
Narciso, Cabernet...
Мне нужна Лютик... из "Принцессы-невесты". Мне нужна Дженни из "Форест Гампа"
Preciso da Buttercup, de A Princesa Prometida, preciso da Jenny do Forrest Gump, preciso da qual era o nome dela do Anjos Caídos?
Лютик Райко только что прибыли.
Ranúncula Raiko, acabam de chegar.
Лютик.
Os rainúnculos.
Где Лютик?
- Onde está o Ranúnculo?
Мой Лютик.
Buttercup!
Ну, мой лютик.
Por favor, querido.
Напрягись, Лютик.
Menos, docinho.
Приятно иметь с тобой дело, лютик.
Foi um prazer fazer negócios contigo, amor.
Королева Лютик.
Rainha Buttercup.
Заткнись, Лютик.
Cala-te.
- Вот он, мой лютик.
Olha a minha fofinha.
Эм... ты можешь звать меня Лютик.
Podes-me chamar, Ranúnculo.
Не плачь, лютик.
Não chores, querido.