Ляпнул traduction Portugais
62 traduction parallèle
Его подружке ляпнул, теперь она - жена.
Eu disse isso a minha namorada, e hoje ela e minha esposa.
- Да я тут ляпнул - шампанское, комфорт.
Eu cometi um erro com o champagne e com o conforto.
Я не знаю, что сказал тебе Роми, но если ты ляпнул хоть слово кому-нибудь, включая твою сучку - адвоката и ФБР, завтра я убью тебя.
Não sei o que Romey te disse, mas se o repetes mesmo à tua advogada, mato-te. Se falas ao FBI, mato-te.
Ну зачем ты эту дурость ляпнул?
Porque dizes isso, hã?
А он ляпнул, не подумав.
E falou sem pensar.
Эй, ты, городской, что ты там ляпнул про "чью-то мать",..
Ó rapaz da cidade! Porque disseste que era da mãe de alguém?
Но скажу тебе по-мужски : то, что ты ляпнул в "Тысяче звёзд", было очень плохо.
aquilo no Starlight Room foi péssimo.
Кто знает, что б я ляпнул на этот раз?
Quem sabe o que diria desta vez?
Да, я ляпнул глупость.
Sim, disse algo que não devia.
И отец семейства, я думаю он заметил две большие спортивные сумки, которые лежали возле меня, ляпнул какую-то банальную шутку о том, надолго ли я тут собрался оставаться.
E o pai, acho que reparou nas duas malas que tinha junto a mim. Fez uma piada sobre isso durante um bocado.
А? - Что ты ляпнул?
- Que lhes disseste?
Просто ляпнул... педик.
Só quis dizer... maricas.
Приятель, прости, я тогда ляпнул лишнего насчет твоей помолвки.
Ouve, pá, não queria ser tão arrogante no outro dia... sobre o facto de ires casar.
Не могу поверить, что он это ляпнул.
Não posso acreditar que ele o disse.
Кажется, я ляпнул что-то не то.
Isso foi bem estranho de se dizer.
Какой дебил ляпнул заклинание и вызвал монстрятину с копытным?
Quem foi o cromo que fez um feitiço idiota de nível nove e convocou a besta e o quadrúpede?
Я ляпнул что-нибудь дурацкое?
Disse alguma coisa estúpida?
Ляпнул здорово.
Eu e a minha boca.
Не говори ей, что я ляпнул.
Não lhe diga que eu contei.
А потом ляпнул о том, всё ли у него хорошо!
E depois em vez disso pergunto-lhe se ele está bem!
Я ляпнул глупость. Прости... Но ты тоже какой-то нервный в последнее время.
Talvez não tenha desculpa, mas andas cada vez mais tenso, nos últimos tempos.
Ты там ляпнул перед парнями про то, как я воевал.
Aquilo que disseste em frente dos rapazes sobre mim e a guerra?
Что за х... ю ты сейчас ляпнул? !
No que raio estavas a pensar?
Ты че щас ляпнул?
O que disse?
Эй, что ты там ляпнул?
O que é que disseste?
Ляпнул не подумав.
Foi algo estúpido de dizer.
Опять ляпнул.
Saiu estranho.
Зачем я ляпнул? Слово "мама" - иди к ограде!
Refere a mãe, verifica a vedação.
Только не говори никому, что я ляпнул такое.
Por favor, não digas a ninguém que eu disse isso.
Послушай, извини, за то что я ляпнул тогда.
Desculpa se te apanhei de surpresa.
- Да, но я был не особо вникал пока он не ляпнул что-то про деньги.
Disse, mas não estava a prestar muita atenção até ele dizer algo sobre o dinheiro.
Кто-то просто ляпнул тебе, что ты, не должны есть клетчатку, и ты такой : "О, наверное, я не должен есть клетчатку."
Alguém disse-te que não devias ingerir glúten e tu pensas : "Não devia ingerir glúten."
Зря ты это ляпнул.
Não iria por aí.
Это ты ляпнул парням с моей улицы, что я хожу к психологу?
Contares às pessoas da minha rua que faço terapia?
Может я и ляпнул что-то... угрожающее.
Eu posso ter dito algo... ameaçador.
Ну, я и ляпнул, что у него серебристо-серые волосы и один белый глаз.
Eu disse, cabelo prateado e um único olho branco.
Я выглядел более мужественным пока не ляпнул про Райана Гослинга, да?
Eu parecia muito másculo até mencionar o Ryan Gosling no "Diário da Nossa Paixão", não?
Что ты, к чёрту, сейчас ляпнул?
Que raio disse?
- Может, я это и ляпнул.
- Talvez tenha dito isso.
Кто-то ляпнул, а другие подхватили.
Uma delas mencionou e a outra aproveitou-se.
Прости, Джози, ляпнул, не подумав.
Desculpa, Josie. Não era o que queria dizer.
Я тоже... Это Джаред ляпнул.
Isso é coisa do Jared.
Вернее, у меня были кое-какие отношения по переписке, но в конце концов я ляпнул что-то непристойное... Потом девочка перестала отвечать, я отправил ей ещё сотню сообщений, но её предки позвонили моей маме... Мне серьёзно влетело за доставания в сети...
Quer dizer, tive algumas relações por mensagem, mas acabo sempre por dizer algo inapropriado, e a rapariga deixa de responder, mando mais umas cem mensagens, os pais dela ligam à minha mãe, e ouço um sermão sobre bullying cibernético.
Извините, я ляпнул, не подумав, сэр.
Permissão para abrir a boca e me explicar, senhor?
Какой-то пьяный мальчишка ляпнул глупость в баре...
Um rapaz bêbado diz algo estúpido num bar...
Наверно, я что-то не то ляпнул.
Há uma forma muito melhor de fazer isto.
Что же ты ей ляпнул?
O que disseste a ela?
- Сам ляпнул?
- Ele contou-te?
Вот это я ляпнул.
Eu disse mesmo isto?
Затем, чтобы ты не ляпнул какую-нибудь глупость.
A impedir-te de fazeres alguma coisa estúpida.
Думаю, что да. Я не хочу, чтобы это старый осёл ляпнул что-нибудь, что ранит Питера.
Não quero aquele velho parvo a dizer coisas que magoem o Peter.