English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Л ] / Лёгкие

Лёгкие traduction Portugais

1,249 traduction parallèle
Чуть больше одной в день, но они были лёгкие и я бросил...
Alguns por dia, mas alguns deles já eram lights, e eu parei.
Если у вас снова будет приступ, мы сделаем всё, что необходимо - убедимся, что воздух поступает в лёгкие, а сердце продолжает биться.
Se tiver uma reação, estamos prontos a fazer tudo para que a via aérea fique aberta e o coração a bater.
Есть более лёгкие способы раздобыть наркотики. Другие больницы, например.
Há maneiras mais fáceis de conseguir drogas.
Не говоря уж о том, что вы бережёте лёгкие, и нет никакого запаха, жёны ничего не унюхают.
Poupa os pulmões e não deixa o odor residual que não escapa às mulheres.
Его мозг, яички, лёгкие, миндалины.
O cérebro, os testículos, os pulmões, as amígdalas.
Мои лёгкие!
Os meus pulmões!
Лёгкие, кожа.
Pulmões, pele...
Кожа, лёгкие.
Pele, pulmões...
Объясняет лёгкие, зуд, опухший язык и горло.
Explica os pulmões, a comichão e o inchaço da língua e da garganta.
Он вообще не получает воздуха. — Лёгкие чистые.
Não está a receber oxigénio.
Послушайте, на данный момент, ваши лёгкие, почки и сердце, всё отключается.
Neste momento, estão a falhar-lhe os rins, o coração e os pulmões.
Что мы сделали? Ацетилцистеин мог подпортить лёгкие.
A acetilcisteína pode afectar os pulmões.
Лёгкие чистые? - Да.
Os pulmões estão limpos?
Пена для ванны попала ребёнку в лёгкие, пока он бы под водой.
Entrou sabão nos pulmões do bebê.
Компьютерная томография показала, что её лёгкие похожи на швейцарский сыр.
A TAC mostrou que tem os pulmões como queijo suíço...
Что если оно ринулось в её лёгкие?
- E se foi para os pulmões?
Ваши легкие как... ладно, у вас два квотербэка...
Os pulmões são... Pronto, há dois quarterbacks.
Выбросите легкие, это был Люпрон, моя вина.
Esqueçam os pulmões. Foi o Lupron, culpa minha.
Маленькие легкие.
E uns pulmões pequeninos.
Твои лёгкие!
O teu hálito!
" Эйб Айкмен, из числа лучших спортсменов США, пробиты легкие.
Abe Ikeman, primeira equipa All-American, pulmões esmagados.
Разрываются внутренние органы, печень, легкие, околосердечные ткани, кость, кровяные сосуды, мозговая корка, и именно это называется отдачей.
Rasgam os órgãos internos... e causam lesões graves no cérebro.
- Это легко. - Легкие-это скучно.
Mantêm-se as coisas simples.
Он ощущает, как холодный воздух наполняет его легкие.
O ar frio nos pulmões.
У меня ревматизм, подагра, легкие не в порядке.
Disse algo.
Вся эта дрянь в его крови парализовала его легкие.
Junto com as outras coisas no sangue, paralisou-lhe os pulmões.
На вас что, легкие куртки?
Que casaco veste, um "M"?
Легкие манипуляции, да.
Mas nada maravilhoso.
Лимфоциты в норме, печень не умерла, легкие вентилируют.
Fígado aguentando. Tudo está ótimo.
Они легкие.
São arejadas.
Кровь заполняет ваши легкие.
Está a encher-lhe os pulmões.
Опухоль пропятствует поступлению воздуха в легкие.
O tumor impede que os pulmões da bebé encham.
Мы вставим трубку вам в матку, и надуем в дыхательных путях вашего малыша шарик, кторый должен стимулировать легкие к росту.
Vou inserir uma câmara no seu útero e inflar um balão nas vias respiratórias do bebé o que deverá estimular o crescimento dos pulmões.
Лёгкие чистые.
Pulmões livres.
Лёгкие малыша могут заглохнуть в любую минуту.
Os pulmões do bebê vão falhar já, já. É melhor se preparar.
- Посмотри на ее легкие.
- Olhem para os pulmões dela.
- Легкие сильно повреждены.
Os pulmões estão bastante danificados.
У нас тут легкие денежки, малыш.
Temos aqui 100 dólares na boa.
- Это не его легкие.
Decidiste que querias significado.
"Чейз - анализ крови на бактерии". "Форман - МРТ, слишком упрям, чтобы проверить легкие".
O ritmo cardíaco baixou.
В легкие, возможно. Но не в шею же.
Para os pulmões, talvez Não para o pescoço.
Он отбрасывает симптомы, ищет легкие решения.
Ele está a negar os sintomas, à procura de soluções fáceis.
Или легкие - он годами вдыхал токсичные химикаты в своей лаборатории.
Pode ser amiloidose. Ou dos pulmões. Talvez da inalação de químicos tóxicos.
- Не легкие, рентген грудной клетки чистый. - Так же, как и кардиограмма, это не сердце.
- Não, as radiografias estão limpas.
Источник проблемы - или сердце, или легкие.
A fonte do problema é do coração ou dos pulmões.
В 71 год, если мы заставим отключиться его сердце или легкие, мы можем потом их уже не включить.
Com 71 anos, se o coração ou os pulmões falham, podemos não os recuperar.
Делать упражения, когда легкие, полны жидкости, очень больно.
É doloroso correr com os pulmões cheios de líquido.
Чтобы увидеть, сердце это или легкие.
Para ver se é do coração ou dos pulmões?
Значит, это легкие.
Deve ser dos pulmões.
Стрессовая кардиограмма исключает сердце. Что значит, что-то должно нападать на легкие.
O eletrocardiograma de esforço não acusou nada.
Пора проверить ваши легкие.
Está na hora de testar os seus pulmões.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]