Маньяка traduction Portugais
194 traduction parallèle
Он производит впечатление маньяка.
Dá a impressão de ser violento.
Но я ещё не ослеп, чтобы пасть на колени и боготворить маньяка,.. ... который превратил мою страну в концлагерь и сделал мой народ рабом!
Mas fazer-me de cego e ajoelhar-me para adorar um maníaco, que transformou o meu país num campo de concentração, que transformou o meu povo em escravos.
Я похож на сексуального маньяка?
Pareço-te um assassino sexual?
Да. Или бритва маньяка.
Ou a navalha de um louco.
Убийцы на свободе, маньяка...
Um criminoso à solta, o assassino...
Выпустил этого кровавого маньяка на свободу в Утопию!
Lancei aquele maldito maníaco para a utopia!
Отпустить психованного маньяка, чтобы спасти свою шкуру. Мы спасли свои шкуры и не упустили его.
Já a salvámos e não tivemos que o deixar escapar!
"Еще одна жертва маньяка" Да уж, ну и заголовок!
Que notícia é essa!
Полиция сейчас находится на месте ужасного убийства в Инглвуде... они считают, что это очередное нападение маньяка по прозвищу "убийца в спальне".
A Polícia está no local do homicídio que julgam ser obra do Assassino do Quarto.
- Моя работа - поймать этого маньяка.
Meu serviço é apanhar aquele louco.
Трясущимися руками она уложила последние четыре картинки и в ужасе уставилась на возникшее в окне лицо безумного маньяка.
Com mãos trémulas colocou as quatro últimas peças e olhou horrorizada a cara de um louco à janela.
Молли, я не желаю видеть с детьми этого маньяка.
Mollie, não quero aquele tarado perto das crianças.
Я изображаю маньяка-убийцу они ничем не отличаются от обычных людей.
Este é o meu disfarce. Sou uma maníaca homícida. Eles parecem-se com qualquer outra pessoa.
Ты идешь охотиться на маньяка-убийцу.
Vais caçar um psicopata homícida.
Я часть комитета бдительности, помогаю поймать маньяка.
Sou do comité de vigilantes para ajudar a apanhar esse psicopata.
Всякий раз, когда я смотрю новости, и в них рассказывается про какого-нибудь преступника, террориста, маньяка, серийного убийцу... Вы замечали, как он всегда прикрывает свое лицо?
Sempre que vejo os noticiários e prenderam um criminoso, um terrorista, um louco, ou um assassino em série, ele tapa sempre a cara com o jornal, o casaco, o chapéu...
Вы финансировали частную армию этого чёртова маньяка И не предполагали, что она станет проблемой?
Temos financiado o exército particular deste louco e não pensou que ele se podia tornar um problema?
Единственной незапертой дверью была кухонная, а прислуга не видела никакого маньяка-убийцы.
A única porta destrancada era a da cozinha, e os criados não viram nenhum louco homicida.
- Как это можно - взять на работу такого маньяка?
Porque é que contrataram um doido?
Более вероятно, что ты станешь жертвой маньяка Синтия Свонн Гриффин мертва.
Uma mulher da tua idade tem mais hipóteses de ser esquartejada por um psicopata.
Это же он хочет изучить маньяка!
Ele é que quer saltar para cima da maluca!
- Франсуа? - Да? Возможно, сейчас моя жена в лапах самого опасного секс-маньяка в Париже.
A minha mulher deve estar em casa do maior tarado sexual de Paris.
Вчера преследовал маньяка, а сегодня погиб от руки психа?
Perseguiu um assassino maluco esta noite e morre hoje num assalto?
Доктор, вы хотите, чтобы я допустил маньяка-убийцу... к работе с потенциально смертельными химикатами.
Doutora, está a pedir-me que autorize uma conhecida maníaca homicida a trabalhar com substâncias potencialmente letais.
Изображаешь маньяка-убийцу - тогда я буду беззащитной козочкой.
Queres brincar aos psicopatas assassinos? Faço eu de cheerleader?
Вчера вечером была обнаружена 1 1-я жертва маньяка.
Ontem à noite, o Tocha matou a sua 11.ª vítima.
Детектив Джейк Райли возглавлял расследование по делу маньяка. Он скажет нам несколько слов об этом.
O Detective Jake Riley que tem estado encarregue do caso, diz isto sobre o Tocha...
Ты можешь запереть дверь и удерживать охочего до власти маньяка в отсеке
Podias trancar a porta, e manter o maníaco faminto de poder à distância.
Лучше закрой дверь и охраняй меня от властолюбивого маньяка.
Podias trancar a porta, e manter o maníaco faminto de poder à distância.
А если Вас примут за маньяка?
Não se preocupa com a sua reputação?
Он хотел, чтобы было похоже на работу серийного маньяка.
Ele quis dar a impressão que havia um assassino em série à solta,
Как я сказала шерифу Тридцать с чем-то, светлые волосы Хорошо выглядит для маньяка-убицы.
Tal como disse à Xerife, uns 30 anos, cabelo loiro curto, boa aparência e um jeito de assassino psicótico.
влюбиться в маньяка-убийцу. Никогда не угадаешь...
Apaixonar-se por um assassino em série?
Слово Лекса мне намного дороже, чем слово какого-то маньяка-убийцы.
Não vou tomar partido de um homem homicida, Lex. Desculpa.
Сьюзен, зачем мне отмечать годовщину вечера, когда по вине какого-то маньяка, я оказался в коме?
Susan, por que iria eu querer comemorar o aniversário da noite em que um doido me pôs em coma?
Единственной угрозой для меня будут пустые угрозы кровожадного маньяка.
A única ameaça para mim serão As declarações de um assassino lunático.
Журналюги назвали так маньяка, который сгрузил трупы у побережья.
É o que os media estão a chamar a quem atirou aqueles corpos junto à costa.
Не хватало только в Майями еще одного маньяка.
A última coisa de que Miami precisa é de outro assassino em série.
Хотите, чтобы я искала маньяка? . Да я была обручена с маньяком, черт возьми.
Quer apanhar um assassino em série?
А прибавь к этому свою силу... и ты сможешь поймать маньяка, который превзошел Ледяного Убийцу.
Misture isso com a sua força e apanhará alguém pior do que o Assassino do Camião de Gelo.
Моя единственная цель - избежать вмешательства в поиски маньяка-убийцы. Который может продолжить убивать.
O meu único objectivo é evitar comprometer a investigação de um assassino em série... que pode fazer mal a muitas mais pessoas.
Как зовут того маньяка, который убивает всех людей на стоянках грузовиков?
Qual era o nome daquele assassino que matava em paragens de camiões?
Спасите от маньяка мою дочь, прошу вас.
Não deixe esse louco ficar com a minha filha.
О, своей неточностью вы превращаете меня в маньяка.
Não me obrigue a ser picuinhas.
Как будто этот пастор обезоружил какого-то маньяка. Так я и говорю...
Que esse Pastor... sacou de uma faca como um maníaco.
Это мозг маньяка убийцы, которого казнили месяц назад.
Este pertencia a um assassino em série que foi executado o mês passado.
Только маньяка-преследователя мне не хватало.
Bem, sempre quis a minha própria perseguidora.
Ну, люди разные версии выдвигают, от маньяка-одиночки до шайки убийц.
Bem, as pessoas apontam o dedo a tudo desde um lunático até um grupo de assassinos. Com a velocidade da luz.
- Начальство слезло с реального, блядь, маньяка, Марло.
Os de lá de cima nunca saltariam em cima de um verdadeiro homicida.
У него есть подружка, у этого маньяка!
Esse sacana tem uma amiguinha!
Кто поздравляет маньяка-людоеда?
Comprar um presente para um serial killer?